Его выпустили translate Portuguese
191 parallel translation
- Его выпустили.
O que é?
Кирк, дикарь в вашей камере, это вы его выпустили?
O selvagem que estava na cela contigo. Libertaste-o? O selvagem, Kirk!
Его выпустили через несколько лет. Здесь говорится :
Alguns anos depois ele foi... solto... como é que dizem aqui...
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии.
Finalmente livre, anda pelo país prega a passividade e exige uma Índia livre.
Ты увидишь его, а потом я устрою, чтобы его выпустили из лагеря.
Poderás vê-lo e tomarei providências... para que o retirem do campo.
А я не знала, что его выпустили.
Pensava que ele nunca saísse da sua masmorra.
Он был у нас, и мы его выпустили.
Estava em nossas mãos e o deixamos escapar.
Я хочу чтобы вы его выпустили.
Quero que o solte.
Вадна и раньше привлекался за подобные преступления. Его выпустили условно.
Wadenah já foi anteriormente condenado por crimes semelhantes e encontrava-se em liberdade condicional.
Его выпустили из наркологической клиники. У вас на поминках всегда смеются? Рад тебя видеть.
O primo Stu, acabadinho de sair da reabilitação.
Я хочу, чтобы его выпустили!
Quero-o cá fora!
Его выпустили.
Foi libertado.
ј его выпустили, он что, особенный?
- Porque me está a discriminar?
Потому что его брат не хочет, чтобы вы его выпустили?
Porque o irmão não quer?
Его выпустили отсюда всего два часа назад.
Teve alta há duas horas.
Каждый раз, когда мы занимались сексом, он выл, чтобы его выпустили на улицу.
Cada vez que fazemos sexo, ela uiva para a deixarem sair.
Ага, и его выпустили под залог.
Oitenta milhões. E saiu com o pagamento de caução.
- Когда его выпустили?
- Sai quando em liberdade?
За полчаса до смерти он был в универмаге у Демпси а еще за час до этого его выпустили из Джин.
Ele esteve na loja Dempsey Department Store, meia hora antes de ser baleado e foi libertado de Jean uma hora antes disso.
- Его выпустили на поруки сегодня.
- Pagou a fiança hoje cedo.
Вы думаете я не понимаю, что вы его выпустили, чтобы мне насолить?
Pensa que não sei que o libertou só para gozar comigo?
Он не взломал двёрь, его выпустили.
Ele não escapou. Alguém o deixou sair.
Он мог находиться в учреждении "социальной реабилитации" или его выпустили из клиники.
Ele deve estar numa casa perto ou teve uma licença de uma instituição.
" если бы его выпустили до суда, вы готовы встретить его дома? ћм... ¬ ы хотите чтобы он был дома?
E se ele for libertado antes do julgamento, está preparada para o receber em casa?
А через год его выпустили. Так?
Libertaram-no um ano depois, certo?
Его выпустили прямо в день ограбления.
Mas ele foi solto no mesmo dia do assalto ao banco.
Внесите залог, чтобы его выпустили
Traga dinheiro para pagar a fiança dele.
Но в Штатах его так и не выпустили.
Nem o lançaram nos EUA!
Его уже выпустили из тюрьмы. Да.
Jà saiu da cadeia.
И если это так, то будьте вы прокляты, что выпустили его.
E se tiver razão, maldito seja por o ter deixado sair!
Мы выпустили его.
Tentámo-lo a sair.
Выпустили Битлджуса и не загнали его обратно!
E libertaram o Betelgeuse e não o voltaram a enterrar!
Что вы думаете о судьях, которые выпустили его на процессию?
O que pensa de alguns juízes que autorizam a saída de alguns presos?
Они выпустили его из изолятора. Хорошо.
Vão tirá-lo do isolamento.
Он сидел, его только выпустили!
Acabou de sair da prisão.
- Из-за проблем со здоровьем Коррадо Сопрано выпустили из тюрьмы, где он ожидал суда. Однако прокуратура предполагает, что его племянник Энтони Сопрано все еще возглавляет мафию Нью-Джерси.
Apesar da licença médica para sair da prisão de Corrado Soprano fontes da Procuradoria dizem que o sobrinho Anthony Soprano continua a ser o patrão de facto da máfia do norte de Jérsia.
Вообще-то, эм, они уже выпустили его.
Na verdade, já o libertaram.
Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра.
Afinal, o tipo estava sob caução por distribuição e ia limpar o ex-sócio antes do julgamento.
Надо подумать. Вы выпустили на свободу безумца, у которого, вероятно, есть генетические дефекты. Вы считаете, что можете его контролировать?
Bem, vejamos, tem um louco à solta, que pode sofrer de um grave defeito congénito.
— Ага, но мужику повезло, что его вообще выпустили.
- Ainda teve sorte em o terem deixado sair.
Когда ему исполнился 21 год, его выпустили.
Aos 21 anos, disseram que estava curado.
Как, они его еще не выпустили?
Ainda não o deixaram sair?
Да! Будто вы попались на удочку бельгийцу и выпустили его из клетки.
Sim, tinha-se deixado enrolar pelo belga e tinha-o deixado ir-se embora.
Но мы же выпустили его только этим утром.
- Mas ainda esta manhã publicámos um.
В выпускном классе он и его команда нашли 50 свиней Бог знает где... и выпустили их на поле школы Палисайдс.
No ano de licenciatura, ele e a equipa arranjaram 50 porcos, só Deus sabe de onde.. e largaram-nos no campo de Palisade.
Они выпустили его на свободу с оружием?
Deixaram-no sair da prisão com uma arma?
Его поместили в лечебницу. Но 6 месяцев назад выпустили.
Teve de ser hospitalizado e há seis meses teve alta.
Его только что выпустили из учебного заведения.
Eles acabaram de o libertar do manicômio.
Твоего мужа подставили, и они не допустят, чтобы его когда-либо выпустили из тюрьмы.
O teu marido foi emboscado, e eles não o vão deixar sair da prisão, nunca.
Мой любимый - "Харлей" 48-го года. Купил его, как только выпустили.
A minha preferida é uma Panhead de'48.
Его же еще даже не выпустили.
Ele nem foi lançado.