Ежедневное translate Portuguese
20 parallel translation
В основном сюда входит слежение за отопительным котлом... ежедневное прогревание различных частей отеля по круговому циклу... устранение выявленных повреждений... таким образом, чтобы они не стали причиной дальнейших поломок.
Básicamente terá de ligar a caldeira... aquecer sectores diferentes do hotel, numa rotina diária. Terá de reparar danos, se ocorrerem, para que o frio não estrague tudo.
Дорогая, я хочу, чтобы у тебя была свобода и молодость... и ежедневное общение с ровесницами..
Quero que tenhas a tua liberdade, a tua juventude e quero que tenhas um dia-a-dia normal com raparigas da tua idade.
Ежедневное совещание у президента.
-'Guia Diário do Presidente',
К твоему сведению "Ежедневное рычанье" - единственное издание, которое не боится рассказывать о величии этой страны!
Para tua informação, o Diário Rosnar é o único jornal que não tem medo de dizer quão fantástico é este país.
По-твоему, у него было ежедневное пищевое отравление три года подряд?
Achas que foi envenenado todos os dias nos últimos três anos?
Милостивый Боже, спасибо за эту пиццу, которую мы собираемся вкусить, и даже при том, что весь этот сыр означает наверняка, что Далию будет пучить сегодня вечером, и даже один ломтик, вероятно, превышает все ваше рекомендуемое ежедневное потребление калорий...
Querido Senhor, obrigado pela pizza que vamos comer, mesmo que todo este queijo signifique que a Dalia ficará flatulenta hoje, e mesmo que um único pedaço provavelmente exceda a sua quantidade recomendada de calorias diárias...
Бог установил ежедневное потребление калорий.
Deus propôs uma quantidade de calorias.
Ежедневное облучение в течение трёх недель.
Tratamentos de radiação diários durante 3 semanas.
Думаю, что больше ей понравилось бы лишь "Ежедневное вино".
A única coisa que ela gostaria mais seria uma inscrição diária.
Фото. Направлено на бар Андерсона. Ежедневное расписание.
Fotografias, direcções para o bar do Anderson, programação diária.
Ты любишь свою жену, а потом начинается это ежедневное дерьмо.
Amas a tua mulher, e depois os problemas do dia a dia começam a infiltrar-se.
Я передал ежедневное управление Джеку Тернеру. Тернеру.
Deixei as operações do dia-a-dia, com o Jake Turner.
- Белл знал ежедневное расписание адмирала, с кем он встречается, что он делает, куда он собирается.
- O Bell sabia sobre a agenda do almirante Do seu dia a dia, com quem fazia as reuniões. o que estava a fazer, para onde estava a ir.
Я прошу тебя отбросить в сторону наше ежедневное притворство и положиться на свой жизненный опыт.
Estou a pedir-te para colocares as nossas premissas diárias de lado, e confiares na experiência da vida.
Они печатают ежедневное меню.
Eles imprimem menús do dia.
Новостям пятого канала удалось заполучить отрывок из фильма, который я вырезал со своей магнитофонной записи Entertainment Tonight ( ежедневное шоу ).
As Notícias do Canal Cinco tem este exclusivo primeiro olhar que gravei com o meu gravador do "Entertainment Tonight".
Раз в месяц школьный повар встречается с городской и школьной администрацией и диетологом, чтобы обсудить ежедневное меню.
Uma vês por mês, o chefe da escola reúne-se com os funcionários da cidade e da escola e um nutricionista para rever o menu diário.
ты пережил ежедневное столкновение с безграничным ки уважаемого Бируса.
Vegeta, estou espantado por não teres morrido depois de teres sido atingido por aquele ataque do Lorde Beerus.
– Что означает "выкачивать деньги"? – Это мое ежедневное занятие.
É o que eu faço todos os dias.
Отгонять незваных гостей - ежедневное занятие.
Expulsar os invasores é um desafio diário.