English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Еженедельные

Еженедельные translate Portuguese

52 parallel translation
Нет, спасибо, я могу только решать еженедельные шахматные задачи.
Não, obrigado, não me apetece jogar. Faço apenas os problemas semanais de xadrez.
Потому что, когда он припИздел пожрать нахаляву, выдать за щеку шлюхе, и собрать блядь еженедельные 20 долларов с хозяйки борделя, я как раз покупал там девочек для работы в лагере.
Porque, quando ele vem almoçar de graça... para alguém chupar o seu pau e cobrar os US $ 20 do suborno semanal... da mulher que comanda o prostíbulo... eu estou lá comprando as garotas para o garimpo.
И для ее успеха я должен получать от учителей еженедельные отчеты об успеваемости ребят по различным предметам.
Para que isso tenha êxito, os professores devem fazer relatórios do progresso semanais, para eu saber como eles se saem nas aulas.
Другой вариант — еженедельные переливания крови. Иньекции гормона G-CSF.
A outra opção é a transfusão semanal, injecções de granulócitos.
Мне кажется, эти еженедельные собрания анонимных курильщиков серьёзно помогают мне бросить, потому что каждую субботу, с 9 до 10 часов я не накуриваюсь.
Acho que as reuniões dos Marijuana Anónimos ajudam-me a largar o vício, pois todos os sábados, entre as 9 e as 10 horas, não apanho uma moca.
Я хочу сказать, что у нас тут еженедельные избиения.
Eu diria que são duas vezes por semana.
Как пройти еженедельные тесты, чтобы улучшить финансирование школы.
Passar na semana de testes para que a escola seja mais fixe? Está bem, miúdo.
Мне хотелось бы попробовать что нибудь не настолько скучное как еженедельные походы в один и тот же ресторан. и не настолько экстремальное как похищение скинхедами качками.
Eu procuro o equilíbrio entre ir ao mesmo restaurante às sextas-feiras e ser raptada por skinheads armados.
... а это означает, что наши еженедельные возможности будут почти в три раза больше, таким образом, к концу лета...
Significa que as nossas capacidades semanais serão todas triplicadas portanto lá para o final do verão...
я вот просматриваю ваши еженедельные отчЄты по преступности в округах, и у мен € как-то не получаетс € снижени € криминала в этом квартале на 10 %.
Estive a ver os relatórios de criminalidade semanais dos distritos, não estou a ver o tipo de descida que vai levar a uma queda de 10 porcento no trimestre.
Да, по правде говоря, в прошлом году у меня были еженедельные сессии с тем, кого мы называем "супервизор".
Consultou algum colega sobre o tratamento de Mr. Prince?
Выписка с кредитки капитана Дженингса в ней указаны еженедельные платежи клининговой службе.
O registo do cartão de crédito do Capitão Jennings. Mostra pagamentos semanais para um serviço de empregadas domésticas.
Похоже, мои еженедельные письма в Хоровой Комитет Огайо наконец дали результат!
A minha carta semanal ao Comité de Ohio fez efeito. Certo.
в обмен на то, как пообещал нам Флетчер, он передаст детям уникальный опыт обучения включая еженедельные видеорепортажи с полярного круга.
Em troca... o Fletcher disse que ofereceria uma experiência educativa única aos miúdos, incluindo relatórios semanais em vídeo do Círculo Polar Árctico.
Нет ни одной записи о посещении Доктором Монро тюрьмы когда-либо, но журнал регистраций показывает, что другой сотрудник больницы совершал еженедельные визиты в тюрьму Бедфорд Хилз.
Não há registo de visitas da Dr.ª Monroe na prisão, mas, a lista mostra que outro membro do hospital estava a fazer visitas semanais à prisão de Bedford Hills.
Мы нашли цветочный магазин, который подтверждает еженедельные доставки за прошедшие четыре месяца
Encontrámos uma florista que confirmou entregas semanais nos últimos quatro meses.
Еженедельные визиты твоей жены.
visita semanal de sua esposa.
Новые правила безопасности и гигиены труда, еженедельные собрания по безопасности для всех рабочих.
Novas regras de saúde e segurança, reuniões semanais sobre segurança com os empregados.
У тебя с Оливией были еженедельные занятия.
Você e a Olivia tinham grupos semanais de estudo.
А теперь "Еженедельные скидки" говорит, что некоторые голосующие находят Клэр, цитата,
E agora o "Weekly Saver" diz que alguns votantes acham que a Claire é - passo a citar :
То есть, сколько людей читают "Еженедельные..."
Quer dizer, quantas pessoas é que lêem o Weekly...
Я из газеты "Еженедельные скидки".
Trabalho no Weekly Saver.
Вообще, я провожу еженедельные чтения в клубе искусств Сальмагунди.
Eu tenho organizado leituras semanais no Salmagundi Art Club.
Ладно, ладно, и теперь мы должны обеспечить ему еженедельные оральные ласки.
Temos de lhe fornecer prazer oral uma vez por semana.
Твой тренер присылает мне еженедельные отчеты, и ты выбыла месяц назад.
A tua treinadora envia-me relatórios semanais, e saíste da escola há um mês.
Нет, у меня еженедельные сеансы с каждым пациентом.
Não, tenho sessões semanais com os impacientes.
Например, еженедельные встречи.
Talvez uma vez por semana.
Удвой еженедельные взносы с этого магазина.
Dobra as taxas semanais das lojas deles enquanto eu estiver nisto.
Шеф Боден, я провожу еженедельные проверки всех частей, находящихся под моим ведомством, и я хотела бы поговорить со всеми, если вы не против.
Chefe Boden, eu vou efectuar avaliações semanais em todas as casas sob minha égide, por isso, gostaria de falar com todos, se não se importa.
Думаю, можно добавить пункт в наши еженедельные итоги.
Acho que temos uma nova pergunta para a ronda semanal.
А, в жопу еженедельные итоги.
Que se lixe a ronda semanal.
Нам стоит запланировать еженедельные встречи.
Temos de programar, reuniões semanais.
Отец всё ещё оплачивает еженедельные встречи, но, возможно, он просто читает ей проповеди и говорит, что ей следует больше походить на сестру, так?
O pai ainda paga por uma visita semanal, mas provavelmente apenas prega para ela, dizendo-lhe que deveria ser como a irmã mais nova, certo?
Я назначил ей еженедельные осмотры в надежде, что это успокоит её.
Creio que ainda lhe causa mais ansiedade. Ela contraria tudo.
Теперь еженедельные визиты. Время поджимает. И вот дары приносящих.
Quanto mais depressa a deteção, mais depressa a contenção.
У него были назначены еженедельные встречи с криминальным психологом.
Um psicólogo criminal visita-o semanalmente.
Вам необходимо будет посещать еженедельные встречи, сдавать тесты на наркотики, запланированные и незапланированные.
Você será obrigado a participar em compromissos semanais, exames de drogas, ambos aleatórios e regulares.
Я хочу планы мероприятий, отчеты о событиях, еженедельные обновления и пересекающиеся ссылки.
Quero planos de acção, notícias, actualizações e referências.
ФБР присылает еженедельные напоминание военнослужащим. Я использую его для работы.
O FBI envia mensagens semanais a quem está no serviço.
Они ждут еженедельные отчеты, и я должна их доставить.
Eles esperam relatórios semanais e tenho que entregá-los.
Нет, я получаю еженедельные отчеты от... Малика.
Não, eu entrego relatórios semanais ao...
В сравнении с причастностью твоей страны ко взрыву в Ореа, убийствам действующего сенатора и Генерального Прокурора США, сколько вреда могут принести еженедельные водные игрища между послом и женой сенатора?
E a implicação do teu governo no bombardeamento à OREA e nos assassinatos do Senador e do Procurador-geral dos EUA? Que danos podiam causar um jogo de mangueira maluca entre o embaixador deles e a mulher de um senador?
"Еженедельные консультации с Э.Э."
Dizia : "Consulta semanal com A.E."
Все, у кого были еженедельные встречи с Э.Э. полностью изменили свою жизнь.
Todos os que tinham a consulta semanal com A.E. na reabilitação mudaram completamente de vida.
Еженедельные письма Уинстона.
As cartas semanais do Winston.
Судя по банковским выпискам его компаний, еженедельные поступления довольно равномерные.
Segundo os registos bancários da empresa, os recibos semanais eram bastante uniformes.
Мы с Кэмерон решили проводить еженедельные совещания, чтобы упростить интеграцию SwapMeet, и мы подумали, что ты будешь ценным дополнением.
A Cameron e eu decidimos fazer uma reunião semanal de projeto para fazer o streamline da interação do SwapMeet e achámos que seria bom ter-te connosco.
И... еженедельные инъекции эритропоэтина.
E... semanalmente injecções de eritropoietina.
В качестве капеллана у капитана Резы были еженедельные встречи с некоторыми из наших заключенных, включая Хассана.
O Comandante Reza tinha encontros semanais com vários dos nossos detidos, inclusive Hassan.
Еженедельные совещания по энергетике?
Então ela tem encontros de energia semanais?
Нет, я получаю еженедельные отчеты от..
- Isso é, especialmente, sinistro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]