English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ейли

Ейли translate Portuguese

672 parallel translation
черту "ƒейли телеграф", это невозможно.
Li sobre isso no Daily Telegraph. Deixe lá o Daily Telegraph.
ƒолжно быть, "ƒейли-телеграф", в " "аймс" вы бы такого не прочитали.
Deve ter sido o Daily Telegraph. Não me lembro de o ler no Times.
Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки?
Estava a pensar, Irmã, quando ela tiver os seus braços, será capaz de vestir camisolas e casacos por cima deles?
- Видите ли, ей не нужны мои деньги.
Tinha direito a ela, mas é muito independente.
... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Como se não pudesse esperar para se ver de luto.
Пойди наверх и спроси Зузу, не нужно ли ей чего-нибудь.
Agora vai lá acima ver o que a Zuzu quer. Zuzu.
Не знаю, подхожу ли я ей, но ты точно не подходишь.
Não sei se sirvo para ela, mas sei que tu não serves.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Não sei se isto são mentiras de Nancy Ordway ou dela mesmo... mas cada palavra que ela diz é uma mentira.
Тони, все ли ты сделал, чтобы спасти ей жизнь?
Presumo que fizesse tudo para lhe salvar a vida.
будешь ли верен ей до тех пор, пока вы оба живы?
"guardando-te apenas para ela, até que a morte vos separe?"
Она решила, что должна посмотреть, понравится ли ей Голливуд.
Mas foram mais do que os que queríamos.
- Не лучше ли было ей умереть? - Ты чудовище.
Nesse caso, mais valia ela estar morta.
Я спросил, воспользовался ли он ей.
Perguntei-lhe se ele tinha abusado dela.
Видите ли, ей не мешало бы развить мускулы.
- Deve trabalhar os dorsais.
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
- Estaria disposto a trabalhá-los? - Eu?
Вряд ли ей повредит немного песка.
- Um pouco de areia não fará mal.
Узнаю, не надо ли ей чего-нибудь.
A primeira natação do ano sempre nos cansa mais.
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
Na verdade, ela cobrava à hora. No dia em que morreu os vizinhos vieram bisbilhotar.
" Здесь лежит тело Мэри Ли. Когда умерла, ей было 103.
" Aqui jaz o corpo de Mary Lee Morreu com a idade de 103 anos
Ей это нравится, знаете ли. Тем самым она себя возбуждает.
Ela adora fazer isto, sabias?
Диана спрашивает, нельзя ли ей поприсутствовать.
Diana perguntou se se poderia sentar aqui.
Я предлагала ей помощь, но она отказывалась. Ужасно, когда твои друзья попадают в беду. Не лучше ли просто бросить их?
Os meus pais estavam muito apaixonados e, em muitos aspectos, foi uma infância idílica.
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
Mas quem é mais monstruoso, as baleias que só querem que as deixem em paz para cantar os seus ricos e queixosos cantos, ou os humanos, que as caçam e as destroem, e já levaram muitas praticamente à extinção?
Ей довольно невесело жилось последнее время. Вряд ли она тебе рассказывала, но она связалась с ужасным человеком.
Ela não deve ter falado nisso, mas andou metida em sarilhos com um homem horrível.
Нелепый вопрос. Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Sabe que tenho um jardineiro, como não saber que tenho mulher?
- Вряд ли я ей так понравился
Tenho a certeza. - Não acho que a Marnie goste de mim.
Мисс Троттер интересуется, нельзя ли ей уйти домой, сэр.
A Miss Trotter queria saber se podia ir para casa.
Но будет ли у тебя выбор, если та женщина все ей расскажет?
Qual a saída, se a mulher lhe for contar?
Но будет ли у тебя выбор, если та женщина все ей расскажет?
Mas qual a saída, se a mulher lhe vai contar?
- Ёй, а не это ли место использовали в "√ роздь € х гнева"?
Não usaram este sítio nas "Vinhas da Ira"?
Ей было даже всё равно, есть ли кто вокруг.
Ela nem se importou se havia alguém por perto.
¬ ообще-то их дев € ть. ¬ идишь ли, кузена ƒжоаны, " те.. очевидно довольно крупна € женщина, так что ей нужно два места.
Bom, na verdade, são 9... a prima da Joanna, Gitte... deve ser uma mulher muito grande... pois precisa de dois lugares...!
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
Aliás, quando lhe disse que achava que a vossa mãe estava a exigir muito dela, ela ficou zangada consigo, verdade?
Позвонишь ли маме на 8-е марта.
Ligar à mãe no Dia da Mãe.
Если осу использовали, чтобы отвлечь нас, не существовала ли возможность, что ей это не удастся?
Se a vespa foi lá posta para nos despistar, não haveria também o perigo de ela não o conseguir?
Должен ли я ей звонить?
Achas que lhe telefono?
А не приходило ли Вам на ум, что ей нравится быть такой, как она есть?
E se ela prefere ficar como está?
Знаешь ли ты, однажды, в 1983-ом, у нее был секс, но ей не понравилось.
Sabes, uma vez, em 1983, ela teve sexo, mas não gostou.
- Ёй, зa € зыкoм слeди. " ут дeти, зaбыл, чтo ли?
Cuidado com a linguagem, há crianças aqui presentes.
Вы имеете в виду, ей все равно, покинет ли она станцию?
Disse que não se importava. De sair da estação? Entre, faça favor.
Не знаю, понравится ли ей.
Não sei se gostará...
Не хотите ли пройти в фойе к столику с коктейлями, доктор Пинчелоу?
Gostaria de ir até ao cocktail de recepção, Dr. Pinchelow?
Клянешься ли ты любить её, уважать, быть ей верным и любящим мужем... В болезни и здравии, и быть с ней рядом, пока смерть не разлучит вас?
Prometes amá-la, consolá-la, honrá-la e mantê-la na doença e na saúde, e, renunciando a toda as outras, ser-lhe fiel
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Tu, Hamish, aceitas esta mulher Caroline por tua esposa e, na presença de Deus e desta congregação, prometes ser para ela um marido amante e fiel até que Deus vos separe pela morte?
- Я не уверен, можно ли ей разговаривать.
- Não tenho a certeza se pode falar.
( Ёƒƒ " ) : Ёто ведь ты, не так ли?
Vejo-te a ti, não?
Спроси ее, сделал ли он ей предложение? Нет!
Pergunte se ele se declarou.
Ёй, Ћюси симпатична €, не так ли?
A Lucy é um espanto, não é?
Хочешь верить в это - верь, но вряд ли ей удасться убедить столь влюбленного мужчину, что его сердце принадлежит другой.
- Como queiras. Mas ela não convence um homem tão apaixonado de que ama outra.
Выяснить нравишься ли ты ей? Ты что, в средней школе?
Que descubra se ela gosta de ti?
И если да, понравилось ли ей это?
E se sim, ela gostou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]