Ере translate Portuguese
78 parallel translation
Почему нет подобного в "Инквайере"?
Por que não há nada no "Inquirer"?
передовица в три колонки, а в "Инквайере"?
Por que o "Inquirer" não faz isso?
Я читал об этом в "Инквайере".
Rosebud. Sim, eu li no "Inquirer".
Не каждая бы семья проехалась на конвейере для вас.. но моя это сделала, потому что...
Nem todas as famílias desfilariam numa correia transportadora, mas a minha fá-lo, porque...
Марк Твен не задумывался о Геке Финне или Томе Сойере как психоаналитик.
Mark Twain não analisou Huck Finn ou Tom Sawyer.
Я только когда-то нажимал на кнопку в моем старом Спитфайере.
O único botão que carreguei foi no meu antigo avião.
Как на конвейере, честное слово!
É como trabalhar numa fábrica.
Я расскажу Вам, что я знаю о мистере Дайере.
Está bem. Eu digo-vos o que sei acerca do Sr. Dyer.
"Вы, похоже, забыли о вашем лучшем друге, Трое Дайере".
"pareceu esquecer-se de todo do seu melhor amigo, Troy Dyer."
Не каждая бы семья проехалась на ленточном конвейере для вас... но моя это сделала, потому что- -
Nem todas as famílias desfilariam numa correia transportadora, mas a minha fá-lo, porque...
Вам известно о Майере Кире и Первом министре Шакааре.
Sabe da major Kira e do primeiro-ministro Shakaar.
Не каждая бы семья проехалась на конвейере ради вас... но моя это сделала, потому что...
Nem todas as famílias desfilariam numa correia transportadora, mas a minha fá-lo, porque...
Что сказал тебе тот парень на конвейере?
Que te disse o tipo na linha de montagem?
Всё ещё на флайере.
Ainda no Flyer.
Эти результаты всегда показывают намного больше смотрящих КОВ, чем количество собранных на конвейере телевизоров.
Mostram resultados mais altos do que os das máquinas de audiências.
Ещё позже я застал вас с той же мадемуазель Бертран... ... в пикантной ситуации на заводском конвейере.
Uns dias depois, surpreendo-o a fazer amor freneticamente em cima de uma das nossas cadeias de montagem com Mlle.
Ты просто займешь свое место на конвейере
Vais ser só mais uma peça na linha de montagem.
Ты, как будто, движешься на конвейере условностей.
Tu estás tipo, a entrar numa onda... Em que és transportado para o conformismo.
Вас там что, штампуют на конвейере?
O quê, saíste de uma linha de montagem ou assim?
Мать штамповала их через 11 месяцев, как на конвейере.
Têm 11 meses de diferença, a mãe parecia uma fábrica de horrores!
Неисправность на конвейере ТХO-7.
O corpo THO7 tem um defeito de funcionamento.
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
De cabeça para baixo em grilhões rolantes, as suas gargantas são cortadas, e são deixadas a sangrar até à morte.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
Temos gravações de vocês a colocarem duas malas no carrossel 3 no JFK, e a abandoná-los para comprarem bilhetes de última hora com dinheiro.
А кто заботится о Сойере?
- Quem está a tomar conta do Sawyer?
Это невероятное совпадение, если говорить о Сойере но из-за того, что знает Лок и именно по этой причине Лок запирает их в одной комнате
Isto é uma coincidência incrível no que lhe diz respeito, mas é algo que o Locke sabe, e é por isso que os coloca juntos numa sala.
И часто думая о Грейере я втайне надеялась, что эти критики правы.
Nas varias vezes que pensei em Grayer, tive esperanças secretamente de que aqueles críticos... estivessem certos.
Она не заботилась о Грейере, выпивала, даже флиртовала с мужем.
Ela negligenciou o Grayer. Ela bebia. Ela chegou a tentar seduzir o meu marido.
Я поставил рулевую колонку в этом "Grаn Тоrinо" в 1972-м, прямо на конвейере.
Pus a coluna de direcção naquele Gran Torino em 1972, na linha de montagem.
В Хаезмейере решение остается за родителем, не за какой-то лесбиянкой.
Em Haesemeyer essa é uma decisão para os pais tomar, e não uma lésbica.
А, ты слышала о Тейере Манджерасе?
Ouviste aquilo sobre o Thayer Mangeris?
Но я мне удалось забыть о Тейере Манджерасе лишь до этого момента.
Mas esquecer o que se passou com Thayer Mangeris não durou muito tempo.
И это оказалось очень выгодным для нас как работников. Рабочие на конвейере здесь зарабатывают более 65000 $ в год, в 3 раза больше, чем платят авиадиспетчеру в "Американ Игл". Мур :
E isso provou-se ser muito lucrativo para nós, como trabalhadores.
Ладно, я хотел бы сказать пару слов. О нашем друге Лиланде Френсисе Стоттлмайере.
Gostaria de dizer algumas palavras sobre o nosso amigo, Leland Francis Stottlemeyer.
Джоанна, ты когда-нибудь слышала о... Байер-флайере?
Joanna, já ouviste falar do Bayer voador?
Значит, "Байер" в Байер-флайере - это вы? Я придумала это движение.
És a Bayer do Bayer voador?
И-и-и ч-ч-ч-ере... е-е-е-паха
e-e-e a-a t-t-t-ta-tar-tar... tar-ta-taruga.
¬ ере об этом напиши.
Tens que escrever à Vera a contar isto.
Ч ¬ ере.
- Vera.
Да, я знаю о Карле Майере.
Sim, sei acerca do Karl Mayer.
Йо, в Войере начинается вечеринка.
Pessoal, os meus amigos estão a ir para o Voyeur.
Нам известно о Тайере.
Sabemos do Thayer.
На конвейере.
- Na linha. - Lá dentro?
Хорошо, тогда почему ты разозлился на меня за то, что я не сказала тебе о Саттон и Тайере?
Então, porque ficaste chateado comigo por não te contar da Sutton e do Thayer?
"Работа в Холбруке, сборщиком на конвейере"
"Sítio em Halbrook precisa de montagem"
Я бы хотел поговорить с вами о Томе МакНейере
Gostava de falar sobre o Tom McNair.
Он обещал, что исправит эту проблему на конвейере, если я промолчу.
Prometeu-me que resolvia os problemas na linha se me calasse.
Квин, проверь записи в полиции о Билле Мэйере.
Quinn, puxa a ficha policial de Bill Meyer.
С раннего утра ишачить на конвейере!
Tens de te levantar cedo para trabalhar na fábrica!
На конвейере. Хочу выбиться наверх.
Trabalho na fábrica, tento ser promovido.
- О Сойере.
Sawyer.
Прямо как в Томе Сойере.
É tipo Tom Sawyer!