Ещё как можем translate Portuguese
99 parallel translation
О, ещё как можем.
Oh, podemos sim.
Ещё как можем.
Nao podemos, o tanas.
Ещё как можем.
Podemos sim. Não, escuta.
- Ещё как можем.
Isso é que podemos.
Теперь мы можем провести настоящий медовый месяц, ни о чем не волнуясь. Как будто ещё ничего не случилось. Как будто бы ты никуда не уезжал.
Agora podemos gozar a nossa lua de mel sem preocupações... como se nada tivesse acontecido e nunca tivesses ido embora.
Как еще мы можем позаботиться о своем населении?
Como um embargo. Como vamos dar conta dos nossos excedentes.
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать.
Antes de começarem com moralidades, olhem à vossa volta. Olhem para o que fizemos e para o que podemos fazer.
Еще как можем.
- Claro que podemos.
И я только что увидела, как мы можем заработать еще больше.
E acabei de ver como podemos fazer mais algum.
Мы уже не можем пробивать головы людям, как когда-то, но кое-что мы еще умеем.
Não podemos partir cabeças como antes, mas temos outros trunfos. - É isso mesmo. - Pois.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
Como podemos ter provas até realizarmos os nossos testes?
Мы можем найти что-нибудь еще, такое же как это.
Encontraremos outras casas como esta.
Удалив их, мы можем как бы лишить пациента системы жизнеобеспечения, когда она ему все еще нужна.
Removendo-as poderia ser como tirar um paciente do suporte de vida, ainda a precisar dele.
Даже после того, как Адова пасть была закрыта, мы все еще можем слышать ее крик.
Mesmo após a Boca do Inferno estar fechada, ainda o conseguíamos ouvir gritar.
Может есть ещё способ, как мы можем их нейтрализовать?
Sabem se há outra maneira de neutralizar estes bichos?
Мы должны убить эти вещи, в то время как мы все еще можем.
Temos de matar esses seres enquanto ainda podemos.
- Еще как можем.
Podes ter a certeza que podemos.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ou...
И еще, о моей шутке, насчет того, что мы можем научить мусульманских женщин, как водить.
E a brincadeira sobre ensinarmos as mulheres muçulmanas a conduzir.
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
Achas que nos viu ou ainda podemos esgueirar-nos?
Еще мы можем завести кота с колокольчиком на ошейнике. ... и мы будем каждый раз слышать, как он забегает в дом через свою маленькую дверцу.
E podíamos ter um gato com um sininho na coleira e ouvíamo-lo sempre que ele passava pela sua portinhola.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
O Gawain ainda está a trabalhar e não podemos tocar com um elemento ausente, tal como um cavalo não pode correr sem uma perna.
- А как еще мы можем объяснить ее способности?
- Como é que se explicam os poderes?
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
Não percebe que o défice do orçamento já é enorme? Quanta taxação pensa que aguentamos até explodirmos?
Если сделать все как следует, мы еще можем выкрутиться.
Se soubermos lidar com isto, podemos safar-nos.
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
conseguiremos manter os animais como companheiros e ainda satisfazer as suas necessidades?
Мы можем облегчить ее состояние. Но придется сделать еще несколько анализов, чтобы понять, как действовать далее.
Podemos mantê-la confortável, mas precisaremos de mais testes para saber o que fazer a seguir.
- Да, да... Слушай - всё дело в том, что в баре, понимаешь ли, мы можем вас, ребятки, ещё хоть как-то контролировать...
Uma coisa é no bar, porque temos tudo controlado.
Хорошо. И ещё... мы как-то можем взглянуть на обломки?
E podemos ver os destroços?
Не представляю, как мы можем ее понять. Большинство из того, о чем пишут поэты, еще не произошло с нами.
A maioria das poesias são sobre algo que ainda não nos aconteceu.
Мы можем еще как-то это остановить?
Podemos tentar mais alguma coisa?
Как же ещё можем помочь этим голодным засранцам не убивать друг-друга?
Senão de que maneira é que vamos conseguir que estes filhos da puta esfomeados querer parar de matar toda a gente?
Некоторые говорят, что мы можем все же Обнаружить, что кварк сделан из чего-то еще более странного. И это возможно. Но пока это хорошо, как допущение.
Há quem diga que talvez um dia venhamos a descobrir que o quark é feito de algo ainda mais estranho e é bem possível, mas por agora, melhor é impossível.
Разве мы не можем ехать по дороге и играть в города, или ещё в какую хрень, как обыкножопые люди?
Não podemos conduzir a jogar ao "Eu Vejo" ou outra merda qualquer durante horas como quatro americanos normais?
И все еще можем, как мне кажется.
Ainda pode, calculo.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Eu sabia que gostavas de arte Colombiana, por isso pensei, qual a melhor maneira para dizer, "Ainda quero que sejamos amigos".
Через истории и музыку мы выражаем то, что не можем выразить как-то еще. Хорошо.
Com histórias e músicas expressamos sentimentos que não conseguimos expelir.
ƒумаешь, мы можем попросить того парн € на набережной нарисовать теб € с хаэром как у ƒона инга? ћожет, ты еще и бикини на мен € нап € лишь?
Achas que podíamos arranjar uma prancha de ti com cabelo de Don King?
Может быть, мы можем встретится еще как-нибудь?
- Talvez possamos fazer isto outra vez?
Теперь, когда мы можем предсказывать преступления с 99 % - ной точностью, мы можем арестовать большинство преступников ещё до того, как они преступят что-нибудь.
Agora que podemos prever os crimes com uma precisão de 99 %, podemos prender mais infractores, antes de eles infringirem alguma coisa.
И мы должны любить друг друга всем сердцем, как можем, пока мы все еще здесь.
E só precisamos amar-nos o melhor que pudermos, enquanto ainda estamos vivos.
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Depois de tudo o que aconteceu recentemente, nem sequer temos a certeza que isto esteja a trabalhar normalmente.
И Крис сказал, что бы можем обратить их в натуралок и это будет как девочка с девочкой и еще с парнями.
O Chris disse que íamos tentar convertê-las, e então eram lésbicas com um homem.
Мы можем все еще остановить его. Как?
Como?
Как и Нейта. Мне очень жаль, и я надеюсь, мы ещё можем быть подругами.
E o Nate também não, portanto lamento e espero que ainda possamos ser amigas.
Что еще мы можем сделать, кроме как согласиться на ее молчание?
O que podemos fazer senão aceitar o silêncio dela?
Еще как можем.
- Sim, podemos.
И мы все еще можем поймать этого парня перед тем, как он навредит еще кому-то.
E podemos apanhar quem fez isto antes de fazer outra vez.
И мы ещё можем придумать, как найти её.
E talvez ainda possamos encontrá-la.
Так что если Бэлл сдал тебя Наблюдателям, как мы можем быть уверены, что цилиндры ещё там?
Se o Bell levou os Observadores até ti, como é que podemos ter a certeza que os cilindros estão lá sequer?
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё как может 24
еще как может 23
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё как может 24
еще как может 23
ещё какое 23
еще какое 17
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
как можем 56
еще какое 17
ещё как есть 47
еще как есть 26
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
как можем 56