Жаден translate Portuguese
33 parallel translation
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Em seguida insista em sua odiosa luxúria... e de seu bestial apetite que se estendia a servas, filhas, mulheres, por todo o lado que seu incendido olhar e coração selvagem cobiçassem fazer presa.
Ты очень жаден!
Você é ganancioso!
Я жаден.
Sou ganancioso.
Значит, ты тут гребешь деньги лопатой... и ты слишком жаден, чтобы позаботится о своей рабочей силе.
Estás a ganhar dinheiro aos montes e és ganancioso demais para cuidar do teu pessoal.
Ты слишком жаден, Юрий.
És demasiado ganancioso Yuri.
Я же не так жаден, как некоторые.
Não sou ganancioso como alguns.
Не так жаден, как кто?
Como quem?
Прости тех, кто жаден и мелочен.
Perdoe aqueles que são gananciosos e fúteis.
Не представляешь, как он жаден до секса.
É um tarado sexual.
Серьезно, Поска, с тех пор как ты получил свободу, ты стал невыносимо жаден.
A sério, Posca, desde que obtiveste a liberdade, tornaste-te insuportavelmente ganancioso.
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Costumava achar o Cardeal vaidoso, egocêntrico e ganancioso, como me dissestes!
Ты не жаден, Джек.
Não é um homem ambicioso, Jack.
Один был жаден и не гнушался воровства.
Um era ganancioso E ladrão.
- Он был так жаден до чужой крови.
Estava tão ávido do sangue dos outros.
Ты слишком жаден...
Você é muito ganancioso.
- Фириен был жаден.
O Fyrien era avarento.
Как выяснилось, Дельгадо столь же просвещён, сколь жаден.
Acontece que o Delgado é tão experiente quanto ganancioso.
Возвел его на престол, позволил ему принимать решения, которые нельзя было делать. - Он был жаден до власти?
- Deu-lhe liberdade, deixou-o tomar decisões que não devia ter tomado.
♪ Я не жаден как ты, ♪ ♪ Ведь моя карта - ♪
Não partilho da tua ganância A única carta de que preciso
Чересчур жаден, как те, кто не привык к деньгам.
Muito ambicioso, dizem que não estás acostumado a ter dinheiro.
Значит я чересчур жаден.
- Acham-me muito ambicioso?
ЖАДЕН
GANANCIOSO
Убийца образованный, он манипулятор и жаден до внимания также очень сведущ в анатомии
Este assassino é inteligente, manipulador e faminto por atenção. E também bastante versado em anatomia.
Офисный уборщик ушел в отпуск в этом месяце, а Дуайт слишком жаден, чтобы нанять ему сменщика.
O zelador do prédio está de férias, e Dwight é muito pão duro para contratar um substituto.
США - великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
Os EUA é o melhor país do mundo. Porque aceitamos todos da maneira que são... Gananciosos, egoístas e covardes.
Да, но Джордж слаб и жаден, он не удержится на нем.
Sim, mas George é fraco e ganancioso e os homens cansavam-se dele rapidamente.
Ты был жаден! Разве эта курица была тебе нужна?
Mais outro tesouro Precisavas daquela galinha?
Что, Бут слишком жаден, чтобы отдать дань уважения?
O Boothe é assim tão mesquinho para prestar as condolências?
Он был жаден и груб, но все же оставался целителем.
Ele era ganancioso e rude, mas ele ainda era um curador.
Ты стал жаден, Джеральд.
Ficaste avarento, Gerald.
Но я был молод, жаден, и глупил.
Mas eu era jovem, ganancioso e estúpido.
Людовик жаден и безрассуден.
Luís é ganancioso e impetuoso.
Если бы он не был так чертовски жаден, он бы не нарвался.
Se não fosse tão ganancioso, não teríamos dado por ele.