Жадных translate Portuguese
35 parallel translation
Какую благодарность он получил за то,.. ... что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей? Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
Quem se lembra agora dele e de todos os que morreram no mar a trabalhar para os outros?
Берлинская Стена рухнула. Россия больше не супердержава. Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
O Muro de Berlim caiu, a Rússia já não é uma super-potência, a América está corrompida por políticos e polícias gananciosos.
Если в мире станет меньше жадных чинуш, ему не нужна будет Стальная Обезьяна.
Por isso tenho que tentar acabar com ela. Vê, o meu dever chama-me.
Хранительница наказывает жадных.
A Guardiã pune a ganância.
Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов.
- Ainda bem. Aquele homem faz com que os Republicanos não sejam mais do que homens de negócios trafulhas e gananciosos.
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
Esperava que quisesse também cuidar de mim.
Это кучка жадных, самовлюблённых людей, у которых носы, как у нас.
É um monte de gente mesquinha e egoísta, com um nariz igual ao nosso.
Фортуна не любит жадных.
Podes ser reles ou ser sortudo.
Все началось... с моиих жадных родителей клептоманов.
Digamos que começa... com os meus pais serem uns idiotas cleptomaníacos.
Конечно, она наслушалась советов жадных людей с ложными ценностями. - Мама!
Aceitou conselhos de alguém com valores falsos e ambiciosos.
Нет обозлённой бывшей жены. Нет жадных детей.
Nada de ex-mulher zangada ou filhos gananciosos.
Когда я увидел, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Quando vi a vida da Martha esvair-se daqueles olhos maus, percebi que ela estava a ter aquilo que merecia.
Когда я наблюдал, как жизнь выходила из жадных мелких глаз Марты, Я понял, что это именно то, чего она заслуживала.
Quando vi a vida da Martha esvair-se daqueles olhos maus, percebi que ela estava a ter aquilo que merecia.
И я бы предложил тебе поддержать меня, потому что если мне предъявят фальшивое обвинение, я прослежу, чтобы все, что ты так нежно лелеешь, было вырвано из твоих маленьких жадных коготков.
E sugiro que comeces a apoiar-me, porque se for condenado por isto, tratarei de que tudo o que tu tanto gostas seja arrancado dessas tuas garras insaciáveis.
Вечно в бегах от жадных кредиторов,
Sempre a fugir de credores gananciosos,
Ммм, когда я сообщу им, что на записи мы, я также выражу свое негодование по поводу постоянного вмешательства в нашу личную жизнь в такой публичной, безрассудной, безответственной манере со стороны жадных до сплетен, левацких СМИ.
E quando disser que era eu na gravação, vou mostrar indignação pelo nosso momento de intimidade ter sido divulgado desta maneira vil e irresponsável.
Затем Вальфьерно отправляется в Америку, находит там шестерых самых жадных коллекционеров живописи и задает им всем один вопрос :
Valfierno parte então para a América e encontra 6 coleccionadores gananciosos e faz-lhes a mesma pergunta :
Вы, двое жадных ублюдков, навлекли на город все зло мира.
A ganância de ambos trouxe todo o mal a esta cidade.
Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.
O sucesso deste produto depende das pessoas serem ignorantes, superficiais, obcecadas, gananciosas e desesperadas por atenção.
Поэтому я старательно работал и пытался быть честным в продажном мире, работая на продажных и жадных людей, потому что я по-прежнему верил.
Por isso trabalhei duro, tentei ser honesto num mundo de corruptos, a trabalhar para gente corrupta e gananciosa, porque ainda acreditava.
А не для жадных!
- Não para os gananciosos! - Recuem o perímetro 15 metros, imediatamente.
А не для жадных!
Não para os gananciosos!
Я сделаю то, что хочет похититель, но было ясно То, что происходит-это результат твоих ужасных жадных действий 20 лет назад.
Farei tudo o que o raptor quiser, mas podes ter a certeza de que o que está a acontecer é o resultado das tuas acções gananciosas e deploráveis de há 20 anos atrás.
Он уже был в моих жадных лапах, как вдруг - пуф!
Tive-o nas minhas mãos ambiciosas e depois... Puf!
Агенство по борьбе с терроризмом не кучка жадных милитаристов.
A BAC são um bando de provocadores gananciosos.
Но я хороший солдат, я знал, что миссия не окончена, так что я настроил маячок, чтобы приманивать любопытных, жадных, потерянных, как ты.
Mas eu sou um bom soldado, eu sabia que a missão ainda não tinha acabado, portanto preparei um sinal para trazer os curiosos, os gananciosos, os perdidos, como tu.
Ты запятнал День благодарения семьи Рэдвелл тем, что привел не одну, а целых двух жадных до денег шлюх!
Manchaste a Acção de Graças da familia Radwell ao trazer para cá não uma mas duas cadelas que andam à caça de fortunas!
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов.
Nunca vi manipuladores tão traiçoeiros, venenosos e sedentos de poder.
Теперь вам нужно решать, готовы ли вы бросить его на милость эгоистичных и жадных детей.
Agora tem de decidir se o abandona aos seus filhos egoístas e gananciosos.
Но для людей — жадных, вульгарных, глупых людей это обременительно!
Mas para os gananciosos, nojentos e estúpidos humanos é um inconveniente a ser abdicado!
Сопливых, жадных, тупых паршивцев.
Chorões e snobes, estúpidos e idiotas.
- ѕарень, который кричит о жадных корпораци € х, будет гораздо менее убедительным, если р € дом стоит р € женый бомж из Central Casting, - держащий транспарант : "Ѕабло - это зло".
O tipo a gritar sobre ganância fica menos crível ao lado de um actor como mendigo a segurar num cartaz :
Гребут денежки для своих осуждающих, жадных, слишком образованных душонок.
Eles ficam com todo o dinheiro para a sua arrogância, - ganância, e para eles, sobre educados. - Ouviste isto?
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
Conheço esse tipo de pessoas. Corruptos e gananciosos.
Выбор следующего президента Соединённых Штатов Америки... снова в руках горстки корыстных, жадных, льстивых, властолюбивых политиков, которых легко совратить, усмирить шантажом или просто обвести вокруг пальца.
A identidade do próximo Presidente destes Estados Unidos está, uma vez mais, nas mãos de políticos interesseiros, gananciosos, lambe-botas, sedentos de poder que podem ser seduzidos, coagidos ou chantageados para fazerem o que lhes mandam.