Жейн translate Portuguese
514 parallel translation
Какая же бездарная эта Бэби Джейн...
- A Baby Jane não tem talento.
Вы же знаете Джейн и Майкла.
Sabe como Jane e Michael sao.
- Ты же не думаешь вернуть Джейн на...
- Não queres que Jane volte...
Джейн, это же я...
Jane... sou eu...
- А как же Джейн? - А я и не помню ее второго имени!
E a Jane?
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
E também sinto que, no seu próprio interesse, a enfermeira Crane deve retirar-se de funções, até - que a situação esteja resolvida.
Как же ваш танец, Крингеляйн?
Que aconteceu à sua dança?
Мистер Крингеляйн, проснитесь же вы.
Está ouvindo? Acorde!
Эй, ты же не думаешь что Кейн испугался этих трех стрелков?
Será que o Kane tem medo desses três pistoleiros?
Кейн, выходи или твой друг кончит так же, как и Пирс.
Kane, sai... ou a tua amiga morre, tal como o Pierce.
- Ты стреляешь так же хорошо, как Шейн? - Не знаю.
- Disparas tão bem como o Shane?
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Não há uma solução, Shane?
Ровно час назад ваш приятель из Уэйнрайта, штат Аляска, г-н Алан Мелвин выбрал эти же фотографии.
Há exactamente uma hora, o seu amigo Sr. Alan Melvin, em Wainright, no Alasca tirou as mesmas duas fotos.
Прошу прощения, это же чемодан, фрейлейн Бюрстнер.
- Não é o baú da Srta. Burstner? - E se for?
Ну как же, у него от меня нет тайн.
Claro. Sou o seu homem de confiança.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
A Paramount está no papo, e a Universal está interessada, e nós vamo-nos pirar desta cidade e vamos para os montes de Beverly, com uma piscina, um ervário, tudo do melhor, e miúdos também, Ro.
Г-н Президент, я убежден, что я говорю от имени всей Общности, говоря, что о такой же сумме не может быть и речи.
Sr. Presidente, estou seguro, que estou a falar por toda a comunidade ao dizer, que esta suma é impensável.
Джон Кейн расскажет вам ту же самою историю.
John Kane lhes dirá a mesma história.
Те же самые звуки издавала л-т Ромэйн, когда упала в обморок после шторма.
Os mesmos sons que a Tenente Romaine fez quando desmaiou.
Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса л-та Ромэйн, все внешние факторы остались точно такими же, как и прежде.
A comparação entre o nosso teste e os registos da Frota mostra que as impressões digitais da Tenente, a análise de voz, todos os factores externos se mantêm como antes.
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
- Não, se os céus não o permitirem! Deviam saber o que é matar um pai. E Fleance também devia saber!
Тот же цвет, тот же дизайн.
Mesma cor, mesmo padrão.
Кэролайн, я проснулся, а вас уже не было. Не мог же я просто сидеть дома и ничего не делать.
Quando acordei já se tinham ido embora e tinha isto para fazer.
Нет, мистер Франкенштейн, это будет нечестно по отношению к вашему штурману - она три года трудилась чтобы получить такую привилегию. К тому же, мы понимаем ваши чувства.
- Não, sr. Frankenstein mas... trata-se do seu copiloto, não se está esforçando tudo o que se pede... tal privilégio ainda que... nós compreendemos seus sentimentos.
Маклейн, ну где же ты?
McLain, onde é que estás?
Так же у нас есть бассейн. В котором ты можешь плавать когда захочешь.
Também temos uma piscina, que pode usar quando quiser.
Смотри, это же Винс Фонтейн.
- É Vince Fontaine.
Я отправился в Марчмейн-хаус в первое же утро мира.
Fui à Mansão Marchmain na primeira manhã de paz.
Вы же собирались меня отвезти. - Фрейлейн Белькур?
Não se estava a preparar para me dar uma boleia?
Я же ради тебя стараюсь! Ну всё, всё, майн Карлхен!
Todos os anos é a mesma coisa.
- Ну он же безработный, Валэнтайн.
- Está desempregado!
Это же Кейн, Чарльз Кейн.
É o Cain. Charles Cain.
Не может быть! Это же Валентайн Чантри!
Céus, aquela é a Valentine Chantry.
Если Нортон Кейн не был той женщиной с усиками, тогда кто же это был?
Se Norton Kane não era a mulher do buço, quem era afinal?
Ну же, Дуэйн, смотри на неё попроще!
Certo, Dwayne. Acalme-se.
Например, кто-то хочет носки с рисунком из ромбов. Тут же помещаем это под букву "Р" - "ромб", подраздел "Н" - "носки"
Por exemplo, se me pediam meias xadrez memorizava "M" de meias com subtítulo "X" de xadrez.
тому же, эта истори €, что он рассказал тебе... про мен €, про чековую книжку и про бассейн?
E também, quanto àquela história que ele te contou, sobre mim, o livro de cheques e a piscina...
Завтра же увольняюсь из Сайбердайн.
Desisti do projecto. Eu demito-me da empresa amanhã.
М-с Блейн, Присцилла собиралась сняться в предстоящем фильме с тем же режиссёром, не так ли? - Да.
Sra. Blaine, a Priscilla ia protagonizar um filme do mesmo realizador, não ia?
Ну же, Дуэйн, выстрелить всегда успеется!
Pode fazer isso depois, Dwayne.
Дуэйн, ты же знаешь, что я не могу предъявить обвинение если налицо отсутствие преступления.
Dwayne, já sabe que eu não posso apresentar queixa se não há crime.
Времена года менялись, а в лице Мими для меня всё так же были сокрыты тысячи тайн, а в теле - тысячи сладких обещаний.
As estações decorriam, mas o rosto dela continuava a ter mil mistérios para mim, o seu corpo, mil promessas.
Элейн, ты же видела. Помнишь?
Elaine, tu viste, lembras-te?
А как же Джордж, Сьюзан и Элейн?
- Calma aí! Isso não é justo.
Думаю, он ходит к тому же психиатру, что и Элейн.
Acho que anda no mesmo psiquiatra que a Elaine.
У тебя же был блаушайн.
- Tens um Blauschein. - Já não serve de nada.
Делаем то же самое, что и у Элейн.
Como está a fazer a Elaine.
Как будто бы он не сделал то же самое, пройди мимо Элейн в платье с глубоким вырезом.
Como se ele não fizesse o mesmo, se a Elaine lhe aparecesse, com um decote até ao umbigo.
Хочется думать, что последнее, что пронеслось у него в голове... кроме пули... было удивление, каким же хреном, Энди Дюфрейн обвел его вокруг пальца.
Agrada-me pensar que a última coisa que lhe passou pela cabeça além daquela bala foi uma interrogação : Como conseguira o Dufresne enganá-lo?
Вы же понимаеье, Элейн, иногда исользуешь такие слова из вежливости.
Depois, toda a gente começa a gritar, porque o motorista tinha desmaiado, com a emoção! O autocarro estava descontrolado!
С другой стороны, ты же не хочешь чтобы судью в Верховном Суде звали Шейн.
Mas estás a imaginar um juiz do Supremo chamado Shane?