Женушке translate Portuguese
18 parallel translation
Сейчас я вам скажу все, что думаю о вашей женушке.
Dê-me uma oportunidade para lhe dizer o que eu realmente penso da sua esposa.
Завтра отвезешь его к любимой женушке.
Amanhã vais levá-lo à querida mulher.
Что думаешь подарить женушке?
Porque não celebram?
И в следующий раз, когда твоей горячей женушке станет одиноко... скажи, чтобы она позвонила мне.
E da próxima vez que a boazona da tua mulher se sentir só... diz-lhe que me telefone.
Он указан в моем путеводителе по Франции. И я обещал своей женушке, что привезу грибочки, что она так любит.
Está no meu guia "Vá à França", e prometi à patroa levar alguns desses cogumelos que ela adora.
Пустил слезу, когда женушке вручили флажок?
Chorou quando deram à sua mulher aquela linda bandeira dobrada?
В подарок своей тупой и бесполезной женушке.
Como prendas para a sua "mulher troféu" vaidosa e burra.
Вы мне не по зубам, и мне нужно ехать к женушке.
Claramente não posso competir nesta mesa, tenho que ir ter com a esposa.
Hаверное, скучает по жёнушке!
Deve ter saudades da mulher.
Скучаешь по жёнушке, шериф?
Tempestade a caminho, más notícias da Madison Avenue.
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам.
Vigaristas deste calibre tinham um gajo de pé... durante dias, até o despachar falido para casa, para a mulher dele e para os gestores de conta.
- Звонишь своей "жёнушке"?
- Tens de ligar à esposa?
К примеру, у него были шашни с писательницей, изменял он своей скверной жёнушке.
- Andava metido com a escritora. - Traía a porca da mulher.
И благодаря его чокнутой жёнушке, у него серьёзные проблемы с деньгами.
E graças àquela esposa maluca dele, ele está com sérios problemas financeiros.
Вот и узнаем, как вы им придётесь. Особенно моей милой жёнушке. Это она у нас деньгами ведает.
Vou apresentá-lo a eles, especialmente à minha querida esposa, que é quem guarda o livro dos pagamentos.
Мне спросить как славной жёнушке, как прошёл твой день?
Devo perguntar-te como foi o teu dia, como uma boa esposa? Não.
Попали в немилость к своей жёнушке?
A mulher expulsou-te da cama?
А это.. передай жёнушке.
Aliás, dá esta pulseira à tua mulher.