Жестов translate Portuguese
142 parallel translation
Ты не доросла до таких жестов.
- É muito baixa para este gesto.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Não tolero uma lâmpada descoberta, assim como não tolero grosserias ou um gesto vulgar.
Он произносит речь на языке жестов.
Está a dizer uma oração em linguagem gestual.
Кодали выработал систему жестов, чтобы научить глухих детей музыке.
Kodaly desenvolveu estes sinais para ensinar música a crianças surdas.
Я слеп, так что прибереги свой язык жестов для девок.
Sou cego. Poupa a linguagem corporal para as bimbas.
- Да, кстати, я знаю язык жестов.
- Sabes que sei linguagem de surdos. - A sério?
Вы понимаете язык жестов? Умеете читать по губам?
Comunicas por linguagem gestual?
... и меньше жестов.
Tenta não fazer gestos.
Разумеется, вы не думаете, что они общаются при помощи жестов.
Não se refere à mímica e linguagem corporal.
Я видел одну, она использовала язык жестов.
Uma vez vi um que sabia a linguagem dos surdos-mudos.
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Aliás, alguns até progrediram. Agora usam linguagem gestual.
Эй, как звали ту обезьяну... Которая могла понимать язык жестов?
Como se chamava aquele macaco que sabia linguagem gestual?
Изучай язык жестов. Курам на смех!
- Aprende a linguagem gestual.
- Я обучаю глухих языку жестов
- Ensino linguagem gestual a recém-surdos.
Я слышал о языке жестов для малышей.
Já tinha ouvido falar neste método gestual para bebés.
Изучала язык твоих жестов.
Estudado a tua linguagem corporal.
Пиздолизы. Я ещё наготовлю вам похабных жестов.
Façam os vossos gestos ordinários.
- Ты про язык жестов?
- Linguagem gestual, queres tu dizer?
ќ, и где ты учил € зык жестов?
Que bela linguagem gestual, Rick.
Это язык жестов.
É linguagem gestual.
Окно для смелых жестов официально закрыто.
A janela para gestos ousados está oficialmente fechada.
Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Acho que nunca é tarde para um gesto de bravura.
Ты знаешь, Я на самом деле немного знаю язык жестов.
Sabes, eu sei um pouco de linguagem gestual.
Я - что, должен делать шоу, превосходящее по аудитории звёздные концерты, на языке жестов?
E como queres que dirija uma coisa bem maior que " We Are the World, por linguagem gestual?
Ты знаешь язык жестов?
Conheces a língua gestual dele?
Ну, потом... врачи решили, что для него это слишком сложно, и научили языку жестов.
Eles... Acharam que ficou muito difícil para ele, por isso ensinaram-no a gesticular.
Знаешь, мам, может быть, если бы мы перестали, общаться на языке жестов, он бы заговорил.
Talvez se parássemos de usar gestos ele começasse a falar, mãe.
А знаешь, что на языке жестов это значит "Я тебя люблю".
Sabias que, em linguagem gestual, isto significa "Amo-te"?
Простите, мы не хотели при вас говорить на языке жестов.
Desculpa. Não te queríamos excluir.
АМЕРИКАНСКИЙ СЛОВАРЬ ЖЕСТОВ
DICIONÁRIO DE LINGUAGEM GESTUAL AMERICANA
Язык жестов.
Bem, é linguagem corporal, percebes?
Дэнсон не врубался в язык жестов бабуинов.
Danson provou ser ignorante em relação à linguagem corporal dos babuínos.
Меня иногда поражает, что единственным языком которому смогли научить дельфинов, был вариантом американского языка жестов, для которого, конечно, человек использует свои руки, Так что у нас есть все эти замечательные жесты, и люди используют свои руки, чтобы передать что-либо дельфинам.
Espanta-me às vezes que a única língua que foi extensivamente ensinada aos golfinhos é uma versão da linguagem americana de sinais, na qual, como é obvio, usa-se as mãos, assim temos todos estes sinais maravilhosos, e as pessoas usam suas mãos para dar mensagens aos golfinhos.
Чистый, универсальный язык жестов.
A pura linguagem universal do gesto.
Ужасная синхронизация жестов.
A coordenação gestual foi horrível.
Мы... мы читаем по лицам, разбираем язык жестов, и пытаемся определить ложь.
Lemos rostos e linguagem corporal e tentamos detectar mentiras.
Так что, если вы сможете понять.. хоть что-нибудь из его речи или по языку жестов, вы нам очень поможете.
Portanto se conseguirem reparar... nalguma coisa do seu discurso ou linguagem corporal, façam uma leitura disso.
Это язык жестов.
Aquilo é um símbolo gestual.
Понимаю ли я язык жестов?
Eu falo com gestos?
Мы общаемся только записками и на языке жестов. В этом всё веселье.
Só comunicamos por notas e por linguagem gestual.
Калеб что-то показывает на языке жестов.
O Caleb deve-lhe estar a ensinar algo em linguagem gestual.
Он эксперт в языке жестов.
Ele é um especialista em linguagem gestual.
Предпочитаете язык жестов?
Prefere linguagem gestual?
Мы, сами того не заметив, разработали язык морганий глазами и невербальных жестов.
Conseguimos, sem saber, desenvolver uma linguagem de olhares e gestual.
Лайтман хочет, чтобы Проссер сосредоточился на увертывании от этого. Чтобы он не смог скрыть правду выражением глаз и языком жестов. Дойль :
O Lightman precisa que o Prosser se concentre em enganá-lo, para não poder ocultar a verdade com os olhos e com a linguagem corporal.
Моя мать почти полностью глухая, что она отказывается принять, поэтому не хочет учиться языку жестов или купить слуховой аппарат.
A minha mãe está quase completamente surda, mas recusa-se a aceitar. E por isso não aprende linguagem gestual nem usa aparelho auditivo.
Ты должен запомнить 18 жестов для правой руки, и 19 для левой.
Há 18 gestos que precisas de decorar para a mão direita, e 19 para a esquerda.
выглядите заинтригованными и используйте много жестов.
Brilho da luz, olhar intrigado, e usa um monte de gestos.
Ты научил его языку жестов?
Ensinou-lhe linguagem gestual?
( горилла, владеющая языком жестов )
Ela estava intrigada!
"Язык жестов"?
E a "Jenny não tem um bebé."
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16