Жесть translate Portuguese
241 parallel translation
И Баффи, вроде как знала их! И это уже вообще жесть..
E a Buffy conhecia-os, o que é muito estranho.
Это жесть.
Isto é mau.
Да, жесть.
Sim...
Ага, но больно - жесть.
Sim, mas dói realmente.
Прилипнет, когда он в машину Вернется, и воняет – жесть!
Fica a cheirar mal e enferruja como o caraças.
Понимаете это просто жесть.
Sabem, é duro.
Если бы мы были в ресторане, я бы отправил это назад. Официант, этот отсос ещё не готов. Йо, брак - это жесть, чувак.
O Nelson Mandela passou 27 anos numa prisão sul africana, foi espancado e torturado todos os dias durante 27 anos, e fê-lo sem nenhum problema.
- Блин, вот это жесть.
- Pá, que cena.
Я понимаю, что моя игра хороша, но статус новичка - та еще жесть.
Tenho muito charme, mas o estatuto de novo aluno é o máximo.
Круто! Жесть!
Isto é forte.
Ни в жесть.
Nunca.
Ну да, в новостях про увольнения говорят, но когда самому приходится, это жесть. Это...
Ouvimos falar em despedimentos, nas notícias, mas quando temos de ser nós a fazê-lo é complicado.
Вакуумный отсос – это жесть.
Mas que aspirador potente.
- Без обид, но там будет совсем жесть.
- Sem ofensa, mas será muito hardcore.
Да, потусили - жесть!
Isso foi um pouco hardcore.
Ваще жесть, да?
É brutal, não é?
- Вроде горячей пищи? - Ты должна любить эту жесть.
- Chamam isto um passeio difícil.
Это жесть, мужик.
Oh, isso é duro, cara.
Это жесть!
Isto é bom. Que cena!
Безвкусная, жесть просто.
Não tinha qualquer tipo de sabor.
О, Боже! Вот жесть.
- Credo, que nojo.
Чувак, это жесть.
Meu, isto é doentio.
В смысле, отвратительно... но все равно жесть.
Quer dizer, nojento... mas também doentio.
Жесть какая.
Hilariante para caralho.
Жесть.
Arde no Inferno.
Вот это была жесть!
Vai-te lixar, filho da mãe!
Полгода спустя они отправились на поиски Лох-Несского чудовища. Это было не путешествие, а отпад, крутяк, жесть.
Seis meses mais tarde, eles partiram à procura do monstro de Loch Ness, e a viagem esteve recheada de coisas loucas.
Понеслась. Жесть.
Com força.
Будет жесть, но Дэмиен выжмет соки и сделает чумовое кино.
Vai ser duro, mas acho que o Damien vai conseguir grandes interpretações nossas.
Жесть.
Isso é fixe.
Может, она им его показала. [думаю, всем знаком этот жесть : )]
Talvez ela estivesse a mostrar-lhes o dedo.
Что за жесть?
Novidades, putas?
Скажи всем, что это будет не фильм, а натурально жесть.
Diz ao mundo como o filme vai ser um espanto.
Это какая-то жесть эпохи Возрождения.
É suposto ser um tipo de sedativo do Renascimento.
Жесть! Теперь _ она _ мне
Cristo, E. Sabes uma coisa?
Жесть.
Pareceu-me mau.
Уилл, я не присоединялась к вам, чтобы просто убежать, когда начнется самая жесть.
Will, não me juntei a vocês para fugir quando as coisas ficassem difíceis.
Жесть.
Bastante brutal.
Мне никто из подружек не доверял. Жесть.
Nunca nenhuma miúda confiou em mim, é uma treta.
Да, жесть.
Parece porreiro.
- Мужик, это жесть.
Maravilhoso, meu!
Жесть!
- Fixe!
Просто жесть! - Может еще раз расскажешь?
Podes contar novamente?
- Фу, жесть, зачем?
Porquê?
Жесть!
É duro.
жесть.
Tão selvagem.
Вот это жесть...
Isso deve ser tramado.
- Твою мать, вот это жесть.
- Espera um momento.
Он типа как ворота в бОльшую жесть...
Isto pode ser viciante.
Это жесть!
!
Жесть.
- Não me importo.