Жестянка translate Portuguese
46 parallel translation
Чертова жестянка.
Estupor de lata.
Ах ты, бесполезная жестянка!
! Porquê, sua inútil máquina de porcaria!
Прости, Жестянка Тим.
Desculpa, Pequeno Tim.
Эй, я здесь, ты, большая облезлая жестянка!
Ei, deste lado, assombração de gato Tzekel-Kan!
Раскомандовался, жестянка!
Este não é lugar para um robô se intrometer!
И как каждый новый год, выбыла жестянка
Não, eu sou crescida, antes quero ganhar. Bom, tirámos "a uva".
Уйди прочь, жестянка.
Desaparece-me da vista, abre-latas!
- Отвечай, жестянка!
Responde-me, lata!
Старая, дешёвая жестянка, обожаю тебя!
O meu carro de merda!
Нет. старая жестянка из-под растворимого кофе подойдет лучше.
Uma velha lata de Chock Full o'Nuts serve perfeitamente.
Жестянка из-под растворимого кофе, "несравненный аромат".
Chock Full o'Nuts, "o café divino."
Я делала чай. В окно залетела жестянка.
Eu estava a fazer chá, e uma lata entrou pela janela.
В доме, по хозяйству, у нее есть жестянка.
Em casa, junto ao material de limpeza, ela tem uma pequena lata.
Это всё, "есть жестянка, есть жестянка, есть ебаная жестянка.."
É tudo "tenho uma lata, tenho uma lata, tenho uma maldita lata..."
Я стою здесь, как трусливый лев, жестянка, гей пугало.
Estou aqui como o leão covarde, homem de lata e o espantalho gay.
Новая жестянка.
Nova caixa.
Я хочу знать, что это за жестянка. Питер...
Peter?
Он просто ещё одна жестянка, ребята.
Ele é apenas mais uma lata, rapaziada.
Жестянка от краски, банка содовой - наводит на мысль об отпечатках пальцев.
Lata de tinta, lata de gasosa. Estou a pensar em impressões digitais.
Я так и сказал, ты, смертная жестянка!
Foi o que acabei de dizer, sua bobina mortal.
Кажется, эта жестянка ещё брыкается.
Pelos vistos, esta lata ainda mexe.
А то у меня таких полная жестянка.
É que eu tenho uma lata de café cheia deles.
Жестянка для мыла и щетки для ногтей.
- Nós também. A fé é uma coisa sua.
И если я правильно перевел километры в мили, то эта жестянка выжимает 800.
E, se eu fiz a conversão de milhas para quilómetros completamente, este menino consegue andar a 800 milhas por hora.
Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Sei que é só latão, mas é a coisa mais valiosa que poderia dar-te, porque vais lembrar-te que não importa o quão difícil a vida esteja, superarás qualquer obstáculo. Até os que coloquei à tua frente.
Посмотри на меня. Я жестянка.
Estou todo escavacado, olha para mim.
- Это жестянка сраная!
- É um caixote de merda!
- Но и где же жестянка? - Дал дёру.
- Mas onde está a torradeira?
Да, думай, что хочешь, но я видел как жестянка вывернул свои кишки наизнанку. Конец истории.
Sim, acho que é o que quer, mas vi aquele robot virar as tripas de dentro para fora.
Ну давай, жестянка!
Anda lá, cabrão!
Да. так что это просто летающая жестянка.
- Sim. Não tem uma carga explosiva por isso é basicamente um caixote do lixo voador.
Это всего лишь жестянка.
É só lata.
— Жестянка. — Жестянка.
- Lata.
Жестянка.
Plástico.
Медленно, жестянка.
Demasiado lento, homem de lata. Conheci tipos como tu.
Сейчас же вернись, несносная жестянка!
Volta aqui, pilha de sucata!
Расслабься, жестянка.
Calma, " cabeça de lata
Эта жестянка не может быстрее.
Esta sucata não dá mais.
Это жестянка поедет, только если случится чудо.
Era preciso um milagre para esta lata velha andar.
- А как же жестянка?
- E o mealheiro?
Быстрее, ладно? Ж : - Давай же, тупая жестянка!
Vá lá, carrinha estúpida.
Шумит как жестянка.
Ele faz um barulho horrível.
Я никчемная жестянка, как и она.
Não sou nada mais que lata, como ela. - Onde vais?
— Жестянка.
- Vidro.
— Жестянка.
- Lata.