Жжет translate Portuguese
191 parallel translation
А теперь печет, жжет.
E agora, este ardor que me queima.
Жжет, да?
Queima, não é?
- У меня лицо жжет
Dói-me a cara.
- Пусть жжет.
- Entäo consome-me.
Если это в его груди, даже если это не жжет или действительно холодит. - Я положил руку на сухой лед. - Папа сейчас не здесь.
O Pai agora não está cá, querido.
Почему же правительство прячет или жжет их?
Centenas de documentos ajudariam a provar a conspiração ;
Парни со всего города приходят, чтобы их купить Глаза жжет.
Os doces dele são tão bons que lhe dão vertigens.
Как жжет!
Oh, isso está me queimando!
Жжет, мама. Как сильно жжет.
Está ardendo tanto, mãe!
Моя простата жжет меня словно факел.
A minha próstata está inflamada como uma "frickin tiki".
Езжай со своим мужиком в лес. Пусть жжет своих кур и водит свою игрушечную машинку.
Vá passear para a floresta com o seu homem que queima o frango, naquele carro de brincar.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Engole rápido. Assim queima-te o estômago e não a garganta.
Как сильно глаза жжет!
Os meus olhos ardem!
Запомни, если не жжет, значит не сработало.
Lembra-te, se não picar, não está a funcionar.
Нет, не жжет. Странно.
- Não queima, é estranho.
Еще жжет немного.
Ainda dói um bocado.
Жжет!
Arde!
У меня жжет глаза... Хотел сказать тебе спасибо за то, что ты расплатился моей кредиткой.
Obrigado por teres debitado isto no meu cartão.
Немного жжет?
- Estás a sofrer um bocadinho?
Боже, так жжет плечо
Meu Deus, os meus ombros estão arder!
Оно адски жжет, чувак.
Sim. É uma brasa, meu.
жжет немного.
Está a arder um pouco.
На самом деле жжет мы смоем это... через 3-5 минут.
Está mesmo a arder. Podemos limpar... dentro de três a cinco minutos.
Нет, жжет.
Não, arde.
- Жжет!
- Está a arder!
Жжет!
Está a arder!
Боже, жжет неплохо.
Meu Deus, isso queima.
Жжет, осторожно.
Cuidado. E eis o meu sumo de laranja.
Парень, это место просто жжет!
Homem, vocês mantêm este sitio quentinho!
Черт, как жжет!
Merda, merda!
Жжет, я знаю.
Eu sei que arde.
До сих пор жжет.
Ainda estão a arder.
Потому что правда жжет вас изнутри.
Porque a verdade está a corroê-lo.
Иди и забери её, она жжёт.
Venha buscá-lo, enquanto pode.
Жжёт! Жжёт!
Estou a arder!
Жжёт!
Arde!
Так жарко, что аж жжёт.
Está queimando!
Жжёт чертовски.
Queima como o fogo de Inferno!
Ку-клукс-клан жжёт костры перед нашим домом, Джейк.
O Ku klux klan anda a queimar cruzes no nosso jardim.
- Жжёт.
- Arde.
Не жжет?
Fica quieta.
Прайс Март жжёт.
Price Mart rula.
"Молодой стендап комик Орни Адамс жжёт."
- Desculpa. "Jovem cómico Orny Adams destrói..."
Тебе не жжет?
- Você se queimou?
О, жжёт-то как!
Atingiu-me!
- Может, из-за фруктовых кислот? - Жжёт просто ужасно.
E a acidez da fruta continua... a queimar-me a merda da cara.
Жжёт!
Quente!
Жжёт?
Não arde?
Чёрт, прямо жжёт.
Deus, está a arder.
Но что мне нравится в Красти - он всегда жжёт. Но чтобы узнать, что он жжёт, нужен его анализ мочи.
O que adoro no Krusty é que ele está sempre pronto... mas para descobrir para quê, têm de lhe testar a urina.
У меня бок жжёт.
E arde-me aqui de lado.