English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Жидкости

Жидкости translate Portuguese

560 parallel translation
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
O sistema linfático enxuga o excesso de fluido dos tecidos. Sem ele, nós estouraríamos como balões.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Se puder preservar as carapaças e fluidos corporais para análise...
Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
O equilíbrio dos fluídos está correcto, mas... Eu não sei.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,..... он стал бы здоровым, как дождь.
Se descobrir como compensar-lhe o desequilíbrio do fluido cerebral-espinal, ora, ele vai ficar direito que nem chuva.
Знаете, обычная ассоциация : хлопок пробки, всплеск жидкости. - А после этого? - Тишина.
A Ângela voltara a desaparecer, pensei que para um mergulho, mas não havia sinal dela.
- Вопрос в том, есть ли там условия, при которых возможно извержение жидкости?
Tem-se então uma condição que é uma efervescência explosiva?
Возможно выделение небольшого количества жидкости.
Poderá haver alguns fluidos corporais.
Ложись в постель и прими две таблетки аспирина укутайся, пропотей и пей побольше жидкости.
Mete-te já na cama, toma duas aspirinas agasalha-te, sua e bebe líquidos.
В твоём теле не должно было остаться ни капли жидкости.
Não é possível ainda teres líquido no corpo.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
Não tem cheiro, nem sabor, dissolve-se instantaneamente em líquido e é conhecido por ser um dos venenos mais poderosos do mundo.
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
Inquebrável. À prova de tudo menos água.
- В этой жидкости много кислорода.
Eu próprio já respirei isto.
Из-за жидкости ты не сможешь производить звуки. Извини. - Немного странное ощущение.
Então, consigo ouvi-los mas não consigo falar, certo?
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Devias beber mais água e comer mais rins, e então também tu, porra, poderias ter uma porra de um bebé um dia.
Я знаю что они должны использовать какие-то жидкости.
Deve haver líquidos no processo. Alguns fluidos devem usar.
В жидкости спинного мозга может Быть высокое содержание йода.
Com uma autópsia normal, não. Talvez cause um nível elevado de iodo no fluido espinal...
- Он в основном из жидкости состоял, а теперь она испарилась. - Это и все, что ты смог найти? Коробка из-под обуви?
Vamos ser sinceros... põem um rico numa urna... e põem os pobres numa caixa de cartão, como se fosse comida encomendada.
Обработаем сжатым под высоким давлением воздухом потом водопылесосом удалим остатки жидкости.
Uma passagem com ar comprimido a alta pressão, e limpamos a seco para extrair os restantes líquidos.
Возможно, от потери некоторой жидкости в теле.
Provavelmente perda de fluídos corporais.
Г-жа Друссе, Вы серьезно больны. У Вас нарушение баланса жидкости в организме. Сестра, сестра!
A sra. Está gravemente doente, nunca vi exames complementares com valores tão altos.
- Что? Как эпоксидка. 2 жидкости.
Como a resina de epoxi.
Уровень чёрной жидкости... 4 фута 9 дюймов.
Estamos reduzidos a... um 1,43 metro de material preto.
[ "Провидец" ] Испытанная вами боль была вызвана мышечным спазмом, спровоцированным резким понижением уровня кальция в серозной жидкости.
"VISIONÁRIO" A dor que sentiu é de um espasmo no músculo causado por um súbito decréscimo dos níveis de cálcio.
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион.
O quê? Continuemos? Não sei...
Но я могу бесплатно передать тебе жидкости для корректора.
Mas posso arranjar-te outras informacões.
Объём жидкости уменьшился более чем на семь процентов только за последний год.
O volume de água diminui mais de 7 % no último ano.
Если он неисправен, то это может объяснить потерю жидкости.
Está funcionando mal. Isso explica a perda de água.
Ладно, слушай, у нас есть образцы жидкости из сумки Тил'ка.
Temos amostras do fluido da bolsa interior de Teal'c.
Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние.
A acumulação de fluido na espinha é uma condição degenerativa.
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
Mas por causa disso Moya perdeu boa parte de seu fluido iriscentante
- 20 баррелей жидкости?
Vinte barris de fluido?
Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах?
Senhor? Já notou que está com uma enorme fuga de líquido de refrigeração?
Один парень, когда его жена подала на развод, напился жидкости для устрания канализационных засоров.
Afinal, o tipo ia divorciar-se e bebeu líquido de limpar canos.
После того, как я специально тебя попросила ничего не трогать... ... ты выпил бутылку неизвестной синей жидкости?
Depois de te dizer para não tocares em nada bebeste um líquido azul estranho?
Лужи биомимикрической жидкости?
Poços de fluidos biomiméticos?
Лишившись жизнетворной жидкости, аракианцы стали смертными. И мы смогли сокрушить их.
Sem a água da vida, os arakacianos tornaram-se mortais... e nós conseguimos derrotá-los.
Разграбив Вселенную, аракианцы захватили вашу колонию, оставив там немного жидкости.
Os arakacianos também ocuparam a tua colónia... e guardaram um pouco do líquido lá, enquanto invadiam o Universo.
По мнению экспертов, из-за нарушения... силиконовой изоляции топливопровода... могла произойти утечка горючей жидкости.
Funcionários acreditam deterioração de isolamento de silicone... em um conector elétrico para a bomba de comedor de carniça... pode ter escoado fluidos combustíveis.
Но я... я хотел бы взять немного околоплодной жидкости только, только чтобы удостовериться, что всё в порядке.
Mas preferia retirar um pouco de fluído amniótico só para ter a certeza de que está tudo em ordem.
Придумал : давай отдыхать и пить много жидкости.
Já sei, vamos descansar e beber muito líquido.
При всём уважении к вам, я бы хотел сдать какие-нибудь жидкости.
Com todo o respeito, vim doar fluidos.
- Есть жидкости.
Temos fluidos.
- Пожалуйста, скажи, что преступник оставил свои жидкости.
Diga-me que o tipo é segregador. Sem dúvida.
У них нет системы G3, для контроля жидкости в резервуаре, ЕМ-5000 мониторинга и рекомендованного электро-пневматического балласта.
Não têm um calibrador G3, monitorização EM-5000 nem o lastro electropneumático recomendado.
Я принесу еще жидкости.
- Não precisas... Está bem.
Часть первоначального материала жидкости от внутренней части метеор.
Um pouco da matéria líquida original do interior do meteorito.
Инспектор, какие жидкости бывают коричневыми?
Inspector-Chefe, o que é esse líquido castanho?
Я нашел осколки именно этого флакона содержащего остатки коричневой жидкости.
Eu encontrei um vidro do frasco que continha um líquido castanho.
Не должно быть ни какой жидкости.
Não deveria haver fluido algum...
У него достаточно жидкости для ещё бомбы?
Tem que chegue para outra?
Это не займет много времени, просто вылей немного жидкости для мытья полов.
Não demora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]