Жизнеобеспечение translate Portuguese
77 parallel translation
Реакторы закрываются, жизнеобеспечение прекращается...
Já andam a gritar...
Жизнеобеспечение?
- Sistemas de apoio vital?
- Жизнеобеспечение, прием.
- Apoio vital, responda!
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
Estou a perder lentamente o suporte de vida e a energia dos escudos é mínima.
Жизнеобеспечение все еще работает.
O suporte vital ainda funciona.
Отключите им жизнеобеспечение?
Cortarás o suporte vital?
Отключить жизнеобеспечение.
Desconecte o sistema de suporte de vida.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Só disporemos do sistema de manutenção durante uma hora.
Сенсоры... жизнеобеспечение.
Sensores, sistema de manutenção.
Жизнеобеспечение отказывает.
O suporte de vida mal funciona.
Ее взгляды на жизнеобеспечение весьма специфичны.
Os critérios dela para a assistência da vida são muito específicos.
Я собираюсь переключить на дополнительное жизнеобеспечение.
Vou passar para o suporte vital auxiliar.
Одо, когда вы сказали, что отключите питание всем системам, вы имели в виду включая жизнеобеспечение?
Odo, quando disse que ia desligar a energia de todos os sistemas, isso incluía o suporte de vida?
Нет, я не хочу случайно отключить их жизнеобеспечение.
Não, não quero arriscar desligar o suporte de vida deles.
Автономные подсистемы работают — жизнеобеспечение, голопалубы...
energia principal, auxiliar... os subsistemas independentes estão operacionais... controle ambiental, holodeques...
Мы теряем жизнеобеспечение.
Estamos perdendo o suporte de vida
Корпус не поврежден, жизнеобеспечение работает.
A armação da nave está intacta. O suporte de vida parece operacional.
Жизнеобеспечение направлено в трубу Джеффри G-33 на 15 палубе.
O suporte de vida foi dirigido ao tubo jeffrey G33, deck 15.
Перенаправить энергию на жизнеобеспечение.
Redireccione o suporte de vida!
Жизнеобеспечение вышло из строя минимум на трех палубах.
O suporte de vida está falhando em pelo menos três deck's.
Здесь жизнеобеспечение вышло из строя.
Suporte de vida está falhando aqui em baixo.
Столкновение с ракетой повредило и питание, и жизнеобеспечение.
O impacto com o míssil danificou o fornecimento de energia e ar.
Неудавшаяся попытка с ракетами повредила наши энергосистемы и жизнеобеспечение.
A explosão falhada danificou o nosso sistema de energia, e o fornecimento de oxigénio.
Двигатели не работают и запасы ограничены. Попытка изменить их курс повредила жизнеобеспечение и энергосистемы.
Sem propulsão nenhuma e com consumíveis limitados, a ideia de mudar a rota danificou o fornecimento de energia e de ar.
Энергия и жизнеобеспечение закончится через 12 часов.
A energia e o oxigénio que temos não durará mais de 12 horas.
- У вас работает жизнеобеспечение?
- Têm condições de sobrevivência?
Двигатель не заведется. Жизнеобеспечение не заработает.
Se o motor não roda, o suporte de vida não funciona.
Двигатель умер, жизнеобеспечение неисправно, а у меня здесь девять человек, и все хотят дышать
O motor está parado, o suporte de vida não funciona, e eu tenho aqui nove pessoas, e todas querem respirar.
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
Vamos desligá-la da máquina amanhã ao meio-dia. Enquanto as meninas estão na escola.
Но в коме. Семья хочет отключить жизнеобеспечение.
Mas está em coma e a família quer desligá-la da máquina.
Двигатель, навигация, жизнеобеспечение. Ищите что-то необычное.
Procure tudo o que pareça invulgar.
Есть множество резервных и запасных копий, а некоторые системы, например, жизнеобеспечение, специально изолированы.
Existem dúzias de seguranças e complexidades e certos sistemas, como o do suprimento de ar, estão isolados.
Реанимация, жизнеобеспечение.
Cuidados intensivos.
Это отрубит жизнеобеспечение Энакина.
Isso vai cortar o suporte vital do Anakin!
Но даже если мы починим жизнеобеспечение, у нас недостаточно воды и припасов.
Mesmo se conseguirmos fazer o suporte de vida funcionar, - não temos muita comida e água.
Но даже если мы починим жизнеобеспечение, у нас недостаточно воды и припасов.
Mesmo que consigamos colocar o suporte de vida a trabalhar, não temos muita comida e água.
Слушайте, если вы знаете, что искать, то тут явные признаки, что энергия направляется на жизнеобеспечение и отводится от...
Se souber o que está à procura, há indicações claras que a energia foi canalizada para o sistema de suporte de vida e longe de...
Судьба отдала последнюю каплю ресурсов на жизнеобеспечение, и я это видел!
A Destino guardou todas as restantes reservas para o sistema de suporte de vida, e vi isso acontecer!
У нас осталась одна ключевая система... жизнеобеспечение.
Isso deixou-os o controlo de um sistema chave : o suporte de vida.
Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды.
Se nos cortarem agora o ar, teremos pelo menos três dias, que seria mais ou menos o mesmo tempo que teriam de passar sem água.
Жизнеобеспечение в норме. Думаю, через пару минут обойду систему и все восстановлю.
O suporto de vida funciona bem, devo conseguir arranjar uma solução, e acender as luzes dentro de uns minutos.
Как у нее дела? Ее жизнеобеспечение поджарилось.
- O sistema de suporte de vida fritou.
Здесь не работает жизнеобеспечение.
O suporte de vida não está a funcionar aqui.
Жизнеобеспечение включено. Можете входить.
O apoio de vida está activo, por isso podem seguir.
Особенно когда доктор хотел выключить жизнеобеспечение, и ты умоляла не делать этого.
Especialmente quando o médico queria desligar a máquina respiratória e tu suplicaste que não.
- Это замечательно, Илай, только жизнеобеспечение Судьбы не справится с такой температурой.
- Sim, o que é fantástico, Eli, mas as temperaturas de que estamos a falar estão muito para além das capacidades do apoio de vida da Destino.
Нужно вернуться к этому отсеку и заблокировать все соседние коридоры, отключить в них все жизнеобеспечение, и направить энергию...
Precisamos retroceder para esta secção e selar os corredores que a rodeiam, desligar o apoio de vida dessas áreas, e depois redireccionar a energia...
- А если он не найдет решение, и через 2 недели он струсит и жизнеобеспечение проработает дольше хотя бы на пару дней дольше, что тогда?
- E se ele não arranjar uma solução? E se passadas as duas semanas ele perder a coragem e... deixar ligado o apoio de vida, mesmo que só por alguns dias? O que aconteceria?
Управление мостиком, жизнеобеспечение.
Os controlos da ponte, o suporte vital.
Жизнеобеспечение...
O sistema de suporte à vida é...
Их жизнеобеспечение падает.
Seu suporte vital falha.