Жмет translate Portuguese
88 parallel translation
В рукавах не жмет?
Não está muito apertado debaixo dos braços?
ќн на них хоть как-то держитс €. " уши не жмет.
Isto segura-o e condu-lo para fora das orelhas.
Вам эта куртка не жмет?
- Não está a assar nesse casaco?
А Боб тем временем хорошо прицеливается и жмет на курок но промахивается, такой был пьяный!
O Bob, entretanto... ... apontou bem e disparou outra vez... e falhou, de bêbado que estava.
Он жмет на газ.
Vai na brasa.
Этот костюм так жмет.
Os fatos agarram-se à nossa pele.
Слишком жмет?
- Estão apertadas?
Потом жмет кнопку, дверь поднимается вверх, и теперь вас разделяет только стекло.
Ela aperta o botão a porta sobe e só o vidro os separa. - É... muito refinado.
Рубашка не жмет?
A camisa serviu, Greg?
Как Вы думаете, мисс Лемон, пиджак слишком жмет здесь и здесь?
O que acha, Miss Lemon? Este casaco parece ter encolhido. - Aqui e aqui.
Немного жмет груди.
Está um pouco apertado no peito.
Равшет снова жмет Полосика к борту!
Estão a meter uma armadilha!
И если он жмет руки Другим, значит на то у него есть веские причины
Se ele anda amiguinho dos Outros tenho a certeza que tem um bom motivo para isso.
Это его фотография, он жмет руку Улису С. Гранту.
Esta é uma fotografia de um aperto de mão entre ele e Ulysses S. Grant.
Думаю, что он жмет руку Роберту Е.Ли.
Acho que ele está a apertar a mão ao Robert E. Lee.
В носках по-прежнему жмет.
Ainda o sinto um bocado apertado.
Боже, он жмет им руки.
Meu Deus, está a apertar-lhes a mão.
Не доверяю парню, который жмет детям сладости.
Eu não confio num tipo que não dá doces a crianças.
Все по телу? Не жмет нигде?
É que te assentam mesmo, mesmo...
Здесь не жмет, мистер Гекко?
Muito apertado debaixo dos braços, Sr. Gekko?
Это платье жмет.
- Este vestido magoa-me.
Корректно ли называть пилотом того, кто жмет на кнопку за 3 тысячи миль оттуда?
Considera-lo mesmo um piloto quando estiver a 5 km, a operar um comando?
Как и то, что ты прЯчешься за папашкину спину, когда он жмет на курок.
E que te escondeste atrás do papá quando ele puxou o gatilho.
- А то малость жмет.
- É um pouco pequeno.
Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
Quando pensa saber o número, carrega no botão vermelho, que emite um sinal para a cabine do Silver.
Эта немного жмет под мышками.
Esta fica um pouco apertada debaixo dos braços. Com certeza.
Итак, жена этого парня приходит домой пока он ковыряется под своей тачкой жмет гашетку в пол и сносит ему пол головы.
Então, a esposa de um tipo chega a casa enquanto ele está a trabalhar debaixo do seu carro, encosta o pedal ao metal e fica sem metade da cabeça.
Жмет ему руку.
Agora, estão a dar um aperto de mãos.
Сначала всегда немного жмет в паху.
Trilham sempre um bocado o material, no início.
Она старается, жмет.
A agitar-se, a pulsar.
Тут жмет.
Aqui aperta.
Сначала она жмёт не ту кнопку.
Primeiro ela prime o botão errado.
Внутри всё жмёт.
Sinto que algo me aperta por dentro.
Слегка жмёт, а?
Está um bocadito acanhado, não está?
Пояс жмет.
O cinto está apertado demais.
Слегка жмёт в районе промежности.
Eles tapam um pouco a visão.
А мне не жмёт, Сегодня сорвём небывалый куш.
Ora, deixa-me dizer-te... este será o maior prêmio pago.
Не жмёт?
Está muito apertada?
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл.
Magoam-me, mas ainda brilham como novas.
Немного жмёт в талии.
Está um bocado apertado aqui.
- Просто подхожу и говорю всё что в голову взбредёт. - Он клаксон жмёт.
Eu só converso com elas sobre o que estou a pensar.
Идёт, ручки жмёт, сучонок.
Que cena é esta?
Он мне жмёт!
Isto é demasiado pequeno para mim!
- Он не жмёт рук.
- Ele não dá apertos de mão.
Никогда не думал, что бюстгальтер так жмёт.
Nunca pensei que um soutien fosse tão constrangedor.
Просто кое-что из этого жмёт в боках.
Algumas destas roupas estão um bocado apertadas.
Что, жмёт?
É abafado aí dentro?
Хорошо. Как думаешь, может, она жмёт потому, что ты надел длинное бельё?
Não achas que fica apertada porque estás a usar roupa interior comprida?
Да, конечно, именно поэтому и жмёт.
Sim, claro que é por isso.
Так не жмёт?
Está confortável?
Жмёт.
Apertado demais.