English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Жутким

Жутким translate Portuguese

136 parallel translation
Марти, я слышал, что ты провел вчерашний вечер с жутким "крокодилом".
Acho que o Marty gosta dela. Ouviste-o cantar?
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Que diabo podias ter tu em comum com semelhante velho pavoroso?
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
Desde o começo. Quando o Dr. Johnson apresentou-me o projeto...
Зачем ты разговаривал с этим жутким типом?
Porque estavas a falar com aquele homem horrível?
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
Eu passei toda a tarde "bumsening" que prometeu dar-me um contrato.
А люди меня считают жутким.
E as pessoas pensam que sou sinistro.
Я был жутким сластёной.. .. но болезнь ограничила меня, и теперь я должен отказываться от этого удовольствия
É uma enorme tentação... mas a doença obrigou-me a renunciar a esse prazer.
Каким жутким будет наше Рождество. Нет!
Como vai ser horrível o nosso Natal.
Преподавание оказалось жутким позором.
O ensino foi um fiasco.
- Жутким образом.
- Ele foi morto?
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Imagina que uma barata gigante com uma força ilimitada, um grande complexo de inferioridade, e que ferve em pouca água anda a aterrorizar a ilha de Manhattan num novo "fato Edgar".
Она все время тусуется с этим жутким библиотекарем в это жуткой библиотеке.
Anda sempre com aquele estranho bibliotecário, naquela estranha biblioteca.
Кое-кто даже падал на колени, заходясь жутким смехом.
Alguns deles caíram de joelhos, num riso muito agudo.
Хаммерсли был профессионально убит жутким типом, у которого явно нехватка витамина Д.
O Hamersly foi "despachado" por profissionais contratados por alguém muito meticuloso e mentalmente instável.
Это становится жутким. В чем причина этого радостного пения?
Está a tornar-se sinistro De que se trata esta cantoria?
Он вернулся с Мыса с одной ногой и жутким пристрастием к морфию.
Voltou do Cabo sem uma perna e com uma terrível dependência de morfina.
- Все мамаши из Старз Холлоу одинаковы, кроме мамы Лэйн и той, с жутким неподвижным стеклянным глазом.
As mães eram todas parecidas... menos a da Lane, ou a do olho de vidro, imóvel.
- Я познакомила Рэйчел с жутким парнем.
- Arranjei um tipo asqueroso para ela.
Я проснулся в половине второго с жутким стояком, думая, что не увижу ее до выходных.
Acordei às duas e meia com um grande tesão, a pensar que não te ia ver até ao fim-de-semana.
И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
de forma que não necessite de fazer a si o que não quer que lhe façam, bem, julgo que pensaria, ao ir-se embora depois, com qualquer desbocado que fosse com ele,
Передай Фарнуму, шоб подогнал сюда эту пизду немку с жутким погонялом.
Alguém do Farnum, aquela cabra com o nome alemão comprido.
И ты сказал, что назвал её в честь Саммер и оно показалось мне жутким.
Estavas a velar e disseste que deste o nome dela ao teu barco.
Не могу это принять. Не могу смириться с таким жутким поведением.
Não vamos tolerar tal comportamento bestial!
Но судя по этим жутким картинкам - ни о чем хорошем.
Mas, julgando como esta máquina está oscilando, não deve ser bom.
Я приняла тонну ибупрофена, но когда проснулась | сегодня утром, это было огромным и жутким
Tomei montes de ibuprofeno, mas hoje quando acordei, estava enorme e horrível.
Ну так, и как же тебя угораздило связаться с этим жутким Итальянцем?
Então, ah, como te juntaste com aquele horroso italiano?
Боже мой, дорогая. Заходи скорее, не стой под этим жутким дождем!
Ai credo, querida, saia já debaixo dessa carga de água.
Точно. Бегать за собакой с рукой от трупа по этим жутким джунглям
Vai atrás do cão com o braço de um esqueleto para a selva assombrada.
Сам гоняйся за жутким бывшим.
- Procura o ex.
В эмоциональном плане он был для меня жутким грузилом. Из-за него мысли о будущем не давали покоя.
Era uma tremenda complicação para as minhas emoções... nos meus... pensamentos sobre o futuro.
Том и Айда с детьми погребены под этим жутким завалом.
O Tom, a Ida e os miúdos estão enterrados debaixo daqueles escombros.
Ты считаешь меня "жутким чуваком"?
Achas que sou um tipo assustador?
С этим задротом-ботаником, жутким серийным убийцей, Джеффом?
O Jeff, da Manada de cromos, o assustador, o assassino em série? Sim.
Гай был жутким параноиком.
O Guy era um maluco paranóico.
Он был очень крупным, жутким, неприглядным...
Ele era muito grande, parecia mau. Era demasiado diferente.
Так что у вас там было с жутким талисманом?
Então o que foi aquilo com a mascote?
Когда тебе было два... Или, может, три годика, ты слег с чем-то жутким.
Quando tinhas 2 ou 3 anos.
И это наводит на мысли, что в данном деле не всё чисто. То, что задумывалось, как безболезненная казнь, стала для него настоящим жутким кошмаром наяву. Преступника звали Руперт Эймз.
O prisioneiro estava no corredor da morte há 10 anos.
Как можно называть Бобби Уомака жутким?
Como podes dizer que Bobby Womack é merda?
Это фактически добро из лести... жутким способом.
É um pouco lisonjeiro, de uma maneira estranha.
Послушай, я знаю, что ты считаешь его жутким психом.
Eu sei que pensa que ele é uma espécie de psicopata arrepiante.
Я не мог заставить себя сказать ему, что он был жутким отражением бывшего себя.
Eu não consegui lhe contar que ele havia virado um mórbido reflexo do que já havia sido.
Я мог бы, если бы этот парень не был жутким параноиком.
Conseguia, se este tipo não fosse um excêntrico paranóico.
Смотрелись, как будто в отцовских пиджаках, но все с жутким самомнением.
Muitos egos que pareciam vestir os fatos do papá.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой. Ну, она снимается.
E apesar de alguns momentos de conteúdo só para adultos, na verdade, as situações envolvem roupas... a serem tiradas.
Я задолжал кучу денег жутким людям.
Devia muito dinheiro a pessoas perigosas.
Притворяясь жутким гномом, ломающим головы?
Fingindo ser um duende viciado de cabeça partida?
Я пытался получить доступ к файлу на твоем компьютере, но Сейбр защитил его каким-то жутким вирусом.
Eu quis aceder ao ficheiro Clusterstorm no teu PDA, mas o Saber protegeu-o com um vírus maligno.
Он все время сверлил меня жутким взглядом.
Ele ficou a olhar-me nos olhos, o tempo todo.
И я подумала, что... с этим жутким стрессом...
Só achei que... com todo o stress...
Он со своим дружком, этим жутким Жаком.
- Não queremos chegar tarde. Pronto? - Não vou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]