English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Забыла

Забыла translate Portuguese

4,806 parallel translation
и показать гражданам, которые разделяют с вами тяжелую утрату вашего ребенка, что семья президента страдает, но не забыла американский народ, который голосовал за вашего мужа, и который хочет видеть, что вы в порядке, правда это или нет.
99 minutos depois, tem de conseguir vestir um vestido e ficar no camarote, enquanto mostra à Nação que compartilha a sua dor, que a família presidencial está devastada, mas que não se esqueceu do povo americano, que votou no seu marido e que tem de ver que estão bem, seja a verdade ou não.
Ты что забыла?
Esqueceste-te.
Не думай, что я забыла, все что ты сделал.
Não penses que não me lembro o que fizeste.
Ты забыла, что я говорил про свое обостренное восприятие?
Esqueceu-se de tudo o que disse sobre as minhas sensibilidades?
- Ты забыла, что мы ведем дело вместе?
Esqueceste que somos consultores?
Наверно, забыла приложить карту на выходе.
Ela deve ter-se esquecido de dar baixa no cartão na saída.
Вот, что ты забыла у меня дома.
Eis as coisas que deixaste lá em casa.
Я детектив, забыла?
- Sou um detetive, lembras-te?
Я и забыла, как умело он играл на фортепьяно.
Esqueci-me de como ele era um bom pianista.
Я забыла попросить у нее стакан воды.
Esqueci de pedir um copo de água.
Ты так явно игнорируешь моё мнение, что я чувствую, будто ты забыла, что я - детский хирург, который знает, что перемещение графта приводит к осложнениям у детей.
Quando desconsideras a minha opinião médica tão depressa, parece que te esqueceste que sou uma cirurgiã pediátrica. Sei que enxertos interposicionais podem causar complicações em crianças.
Эй. Я забыла мобильник у тебя дома.
Esqueci-me do meu telemóvel na tua casa.
Ты разве забыла, что случилось у колодца, что он заставил меня сделать?
Não te lembras aquilo que aconteceu no poço? Aquilo que ele me obrigou a fazer?
Я забыла свою зубную пластинку.
Finalmente...
Ты уже забыла, как она просила нас убить конгрессмена?
Esqueceu-se que ela pediu para matarmos um congressista?
Я и забыла, как сильно я люблю сюрпризы.
Esqueci-me como adoro surpresas.
Я совершенной забыла почистить зубы.
Esqueci-me completamente de escovar os dentes.
Я просто хочу сказать, что ты очень разозлился, потому что я забыла Джо, но когда речь зашла об индейке... Я не думаю, что у нас есть время на это.
Ficas fulo quando me esqueço do Joe, mas quando a conversa é o peru...
Я почти забыла его. Эта боль в животе, которую я ощущаю, когда ты пытаешься успокоить меня и заставляешь меня чувствовать себя ненормальной.
Desde que me deixaste, quase me esqueci disso, este buraco no meu estômago de quando tentas derrubar-me e fazes-me sentir como se fosse louca.
Слушайте, я совсем забыла.
Meninas, esqueci-me completamente.
Или ты забыла про нашу магию?
- A nossa magia faz agora parte de nós.
И я знаю, ты забыла, Эмма, но ты действительно меня любила.
E sei que te esqueceste, Emma, mas amaste-me.
Да, я только забыла мобильный. Он мне нужен, чтобы читать на светофорах и не думать о всякой чепухе.
- E tenho, só que deixei o telemóvel em casa e preciso dele para ler nos semáforos para não pensar em coisas.
Я ведь совсем забыла.
Vejam, quase me esqueci.
Да, я была так удивлена этим приглашением, что забыла спросить, что принести.
Fiquei surpreendida com o convite, e esqueci-me de perguntar se devia levar alguma coisa.
Я повторяю это так часто, что уже забыла о смысле самой фразы.
Só acho que estou a falar tanto disso, que não estou a ouvir.
Ну, похоже, она уже забыла о нем.
Parece que já o superou.
Вот. Чуть не забыла.
Quase me esquecia.
Слова на странице прыгают Я не могу это остановить Я забыла, как читать.
As palavras nesta página estão a vibrar e não consigo pará-las.
— Какого хрена ты тут забыла?
O que estás tu a fazer?
Синтия, милая, какого хрена ты тут забыла?
Cynthia, querida, o que raios estás aqui a fazer?
Я забыла свой телефон.
Esqueci-me do meu telemóvel.
Я забыла, какие у тебя влажные руки.
Esqueci-me como pegajosas são as tuas mãos.
Ты забыла, что я сказал о шутках?
O que é que eu disse sobre brincar?
Ты забыла его вчера.
Esqueceste-te ontem.
Вчера ты его забыла.
- Ontem, esqueceste-te.
Софи, ты забыла сумочку.
Sophie, esqueceste-te da tua bolsa.
Извини, забыла, что ты здесь.
Desculpa, esqueci-me que estavas aqui.
Ты не забыла, через что мне пришлось пройти?
Esqueceste-te pelo que passei?
О, ты просто еще не забыла его.
- Ainda gostas dele.
Конечно не забыла.
- Claro que sim.
И, как твой твой друг, я возвращаю тебе лифчик, который ты забыла в комнате Маркуса.
E, como amigo, tenho este sutiã que deixou no quarto do Marcus.
Она, наверно, уже забыла. - Думаешь?
Ela deve ter ultrapassado.
Сенсор будет мигать, и напоминать, что я забыла ее сделать.
O meu sensor piscava e lembrava-me que não tinha tomado.
Нет, я не в том смысле, что ты забыла.
Não digo se te esquecesses. Quero dizer...
- Я хотела подождать, но я про рeшётку забыла.
Não sei se deva esperar pela minha vez, ou... Não tinha pensado no arame.
Нет, кажeтся, забыла.
Mas não estou a lembrar-me bem.
Ты сняла Смотрителей на телефон, а потом забыла о них?
Você fotografou um Guardião com o telefone e não se lembra de o ter feito.
Ты забыла рассказать ему о границах!
- É ótimo tê-lo por cá, Mr...
Я забыла, с кем имею дело.
Esqueci-me que eras tu.
Я забыла покормить собаку.
Esqueci-me de dar comida à cadela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]