Завязывай translate Portuguese
395 parallel translation
Завязывайте.
Vamos! Mexam-se!
- Завязывайте с этим. парни.
- Parem com isto!
Вы слышали меня? Завязывайте.
Vamos lá, homens, parem com isso!
Завязывай с этой хернёй!
Para com essa merda!
Перрен, завязывай с радио.
Perrin, desliga o rádio.
Завязывай, дай, я поведу!
Deixa-me conduzir.
" Эй, завязывай. ты уже проигрываешь.
Estás a perder. Dá-me algum dinheiro. "
Завязывай, дурак.
Pára com isso, seu idiota.
Завязывайте, все.
Dispersem-vos.
Завязывай. Ещё один с кровотечением.
Mais um para aqui.
Завязывай.
Tem calma.
Завязывай уже.
Então, pá?
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
Não sou teu pai nem teu namorado, por isso não faças jogos comigo. Sou teu sócio.
Завязывай, Эдди.
Ora, Eddie.
Хорош, завязывай, Гарлик.
- Corta essa! Pare, Garlick.
- Точно. Завязывай.
Pára com isso!
А теперь иди, и завязывай тратить время.. .. на болтовню со своими дружками на улице.
Continue assim e acabará na rua com o resto dos seus irmãos.
И завязывай с бухлом, оно калорийное.
Afasta-te do álcool, contém muitas calorias...
Давай, завязывай и бей.
Amordaça-me e dá-me a pancada.
- Завязывай с этим дерьмом.
Acabe com o grupo.
Завязывай, Джим. Его не переломишь.
Jim, com ele nunca conseguirás levar a melhor.
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага?
Podem parar com essa treta do "até que a morte nos separe?"
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда. Успокойся.
Deixem esse jogo maricas e acabem a mudança.
Тебе лучше отмазаться от этого дела, чувак. Завязывай с наркотой.
Se fosse a ti largava aquela merda duma vez por todas.
Завязывай с этим.
Calminha aí. Eu não sou...
- Ксандер, завязывай!
- Xander, pára com isso!
Завязывай с этим и выходи, пока еще кого-нибудь не прикончили.
Entrega-te, antes que morra mais alguém!
Ром, завязывай.
Rom, prepara-te.
Завязывай уже играть с очками, Бёрнс, и сдавай карты.
Deixa de brincar com os óculos e corta o baralho, Burns.
Чувак, завязывай!
Pára com isso!
- Завязывай!
Paras com isso?
- Завязывай с буррито - или на дело не идешь.
Acabaram-se os burritos antes de um serviço.
Завязывай с этим!
Não me chateie!
- Ну так завязывай.
- Bem, é melhor parares com isso.
- Завязывай.
- Pára com isso.
Майк, завязывай перед парнем стволом махать.
Pára de apontar a arma ao rapaz.
Завязывай меня перебивать.
Não me faltes ao respeito à frente das pessoas.
Шнурки не завязывай, обуй их и всё.
Não apertes, deixa-os como estão!
Завязывай.
Não me lixes.
Но послушайся моего совета. Завязывай ты с этим. А то потом в Лас-Вегасе со стыда сгоришь с этими недотёпами.
Mas deixa-me elucidar-te,... desiste e poupar-te-ias à vergonha de perder com estes perdedores em Las Vegas, La Fleur!
Но вот тебе совет : завязывай с этим делом.
Mas aceita um conselho : faz uma vasectomia e acaba com isso.
Завязывайте!
Cala-te já!
О, Дэвид, завязывай с этим.
Põe fim a isso.
Завязывай с клизмами, не то привыкнешь, чтобы тебе вставляли.
Não deixes mais ninguém te enfiar um tubo no cu, ou talvez gostes!
Hey, bambino, che cosa? Завязывай с итальянским.
Já chega com essa merda de italiana.
Завязывай!
Pára!
- Завязывай!
Pára com isso!
Завязывайте!
Vá lá, estão-me a estragar o momento.
Завязывай, я серьёзно!
Isto tem de parar e estou a falar a sério.
Завязывай.
Temos trabalho a fazer.
- Завязывай широкой лентой.
15 cm de fita, querida.