Задолбался translate Portuguese
21 parallel translation
С квантовой физикой задолбался.
A física quântica é confusa.
Сегодня я выследил эту железяку... задолбался, как собака, пока пёр её... а меня чуть не убили из-за царапины на металле... так что пришлось умолять, чтобы мне сохранили жизнь.
Hoje. Andei a apanhar ferro, a puxá-lo como se fosse um cão. Quase morri por uns ferros e tive de implorar para me safar.
Круто, Батута, найди и мне а то я уже задолбался сидеть на скамейке.
Mas eu quero desistir.
А то я уже задолбался тут.
Vamos a despachar-me.
Я уже задолбался отвечать тебе.
Sim, vão-nos pagar. Estás sempre a perguntar o mesmo.
Задолбался ждать.
Não consigo esperar mais.
Неа, но я уже задолбался гоняться весь день за этой чудо-юдой, в общем, если я прав, она придёт сюда.
E agora tens? Não, mas já estou cansado de perseguir esse monstro todo o dia.
Да, кстати, Я, эээ... Я задолбался быть тобой.
Já agora, eu... detestei estar na sua pele.
Король Ари слегка, впервые в жизни, задолбался.
O rei Ari está na verdade, ligeiramente, pela primeira vez na sua vida, exausto.
Задолбался обнимать потных мужиков.
Já estou farto de abraçar malcheirosos.
Ты знаешь, я уже давно задолбался ездить домой по дороге, так что сегодня поехал дворами.
Sabes, durante anos andei farto de conduzir pela estrada até casa, por isso hoje vim pelos pátios.
22 года... Не задолбался ещё, таскать изо дня в день этот ремень?
22 anos é muito tempo arrastar o peso do Sam Browne ( blusão ) para todo lado.
Я задолбался, не спал уже вечность.
Estou cansado, estou a pé à muito tempo.
Я задолбался играть плохого парня.
Estou farto de ser o mau da fita.
Чувак, я задолбался тебе повторять, перестань задавать столько вопросов.
- Meu, não te aviso outra vez. Pára de fazer perguntas.
Я задолбался, как слон.
Alvejam-me como um pato aqui, meu.
Задолбался я, брат.
Estou lixado, irmão.
А в духовном смысле вообще задолбался.
Já espiritualmente, ando lixado.
Я уже задолбался об этом спрашивать.
Já me perguntam sobre isso.
Все, я задолбался.
Estou farto de brincadeiras.
- Не то чтоб я задолбался...
Pronto, pronto, não...