Заказчик translate Portuguese
76 parallel translation
Вот и заказчик.
O patrão chama.
Он вымогатель, торговец угнанными машинами. — Прекратите! — Заказчик многих злодеяний!
Pois eu acho-o chantagista, e assassino por controlo remoto!
Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
Agradecendo-lhe os elogios, o homem enfim admitiu que conseguiria se lhe pagassem à altura.
А кто заказчик?
- Contratados por quem?
Сер, тут один заказчик с персональной просьбой...
Um dos nossos clientes tem um pequeno favor pessoal a pedir.
А кто заказчик?
Então e quem é o chefe?
А кто заказчик?
E quem te contratou?
Надо полагать, заказчик хочет получить деньги вовремя.
E imagino que ele queira o dinheiro a tempo e horas.
Заказчик получает миллион, он в этих пяти кейсах.
A terceira pessoa leva o milhão nestas cinco malas.
Ледда, кто ваш заказчик?
Esquece esses comprimidos!
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Rapazes. Não quero ser desmancha-prazeres mas o único cliente que temos é aquele tipo esquisito que continua a pagar ao Justin para lhe lavar o camião.
Значит, заказчик вы?
E tramaste tudo isto?
А вот и заказчик, которого я жду. Я дам вам $ 5 за это.
Eis o cliente de que estava à espera.
Ваша газета чуть не упала в руки Сильвио Берлускони, заказчик, который бы вам не понравился.
O seu jornal quase caiu nas mãos de Silvio Berlusconi, um empregador que não teria gostado.
Элеонор, думаю, заказчик из "Bloomingdale's" здесь. Мне...
Eleanor, acho que o comprador da Bloomingdale's chegou.
Так видимо рассуждал заказчик убийства.
Deve ser uma grande tentação para quem quer que esteja por detrás disto.
Ты понимаешь, кто заказчик, какие связи я тебе предлагаю?
Você entende quem é o cliente?
Кто заказчик, Сэм?
Quem o contratou, Sam?
Только ты и заказчик.
Só tu e o cliente.
Но ты и не заказчик.
Também não és a cliente.
Я не заказчик.
Eu não sou a cliente.
И они теперь могу это приобрести! 2 : у нас был заказчик, который сам верил, что его продукт изменит мир, он сказал нам : "Сделайте мне рекламу, которая не будет похожа ни на что сделанное ранее!"
'Façam-me um anúncio que não se pareça com nada que tenha sido feito até agora'3 : o que se passava em Inglaterra com diretores, que, como todos nós sabemos, se tinham transformado em fantásticos realizadores de cinema
Ими интересуется мой заказчик. Большей частью
O meu patrão está interessado neles.
- Заказчик должен быть тот же, что и у Дарби.
Só podem ter sido os mesmos tipos que contrataram o Darby.
Как заказчик.
- Uma vez empreiteira...
Заказчик может легко порвать все связи с исполнителем, если тот скомпрометирован, обрекая его гнить в тюрьме или даже лишиться головы.
É muito fácil para o empregador cortar todos os laços com o espião, quando eles estão comprometidos, deixando-o apodrecer na cadeia ou na forca.
И когда твой заказчик решает проблемы, приставляя пистолет к голове, лучше появляться самим.
E quando o teu cliente resolve qualquer problema com uma bala na cabeça, é uma boa ideia aparecer pessoalmente.
Мне нужен заказчик киллера.
Preciso do tipo que contratou o assassino.
Твой отец неумелый заказчик.
O teu pai está no centro da reserva.
Нам удалось узнать, кто заказчик?
Já descobrimos para quem é que ele trabalha?
Заказчик туфель для модного магазина в Нью-Йорке.
Compradora de sapatos para o Barneys de Nova Iorque.
Мой заказчик из будущего хватает жертву и перебрасывает в прошлое ко мне, Петельщику.
E assim, os meus patrões do futuro prendem o alvo, e enviam-no para mim, o seu Looper.
В будущем перемещение во времени настолько незаконно, что когда заказчик разрывает с тобой контракт, ему также приходится стереть все следы, по которым можно вычислить его связь с нами.
As viagens no tempo no futuro são tão ilegais, que quando os nossos patrões querem terminar os nossos contratos, também querem apagar qualquer traço da existência da sua relação connosco.
Машину пускают с аукциона, и заказчик получает Феррари практически бесплатно.
Porque, assim que a alfândega leiloar o carro, ele fica com um Ferrari por um preço muito baixo.
Мы даже не знаем кто наш заказчик!
Nem sequer sabemos quem é o nosso cliente!
Что за заказчик платит Килу достаточно денег, для того, чтобы убрать своего?
Que porra de cliente está a apagar ao Keel o suficiente para matar o nosso próprio homem?
Не размышляй о том, кто заказчик.
Não especules sobre quem é o cliente.
Будь у меня еще пять минут, я бы точно узнал, кто заказчик.
Mais cinco minutos e teria descoberto quem o contratou.
Заказчик всегда смотрит, как получить больше денег.
Os empreiteiros querem sempre ganhar mais dinheiro.
Кто заказчик?
Quem contratou os assassinos?
Даже когда месяц назад он заболел гриппом, вы отменили заказ, хотя Блэкстоун и предлагал вам его замену. Когда со мной в машине заказчик,
Na verdade, há um mês atrás, quando ele ligou a dizer que estava com gripe, você cancelou, apesar da "Blackstone" lhe ter oferecido um substituto.
У каждого боя должен быть заказчик.
Todas as lutas precisam de um promotor, certo?
Мы уже знаем, кто заказчик кода вируса
Ligámos o vírus a um grupo chamado,
Учитывая, что "Грейсон энерджи" единственный заказчик Британской имперской, её благосостояние невероятно важно для нас.
Sendo a Energia Grayson a única cliente do Imperial Britânica de Refrigeração, a sua saúde é da máxima importância para nós todos.
Моего приятеля попросили переделать кухню, и кинули, а заказчик владеет самолетом, и, мы думаем, он держит его здесь.
Aqui o meu amigo ficou a haver de uma remodelação à cozinha e o tipo tem um avião, que achamos que fica aqui.
Из этих писем следует, что Кролл согласится принять заказ на Катлера только в том случае, если заказчик покажется лично.
De acordo com estes e-mails, o Kroll não ia aceitar o trabalho do Cutler, a não ser que o cliente revelasse quem era.
Он заказчик.
Ele é um cliente.
Хорошо, это парень клевый заказчик.
- Aquele tipo é um indivíduo frio.
Я никогда не знал, кто заказчик.
Nunca soube quem encomendava os golpes.
Мой заказчик найдет, с кем вести дело.
Tudo bem.
Он заказчик.
Ele contratou o Freelancer.