Заказы translate Portuguese
297 parallel translation
А мой говорит о том, какая у него ужасная семья. Но он делает дорогие заказы.
Brewster só fala sobre a sua horrível família, mas ainda não pedimos nada que custe menos de US $ 5.
Я получаю от него заказы на статьи.
Mas ele encomendou-me um artigo.
Что значит "больше не принимаем от вас заказы"?
Como não pode atender os meus pedidos?
Я не говорила, что вы не должны принимать её заказы.
Não disse para não aceitar os pedidos dela.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Quanto a nós, é nosso dever fazer as coisas como queria.
Заказы не обрабатываются и не идут дальше.
E se ordens não processadas ou ordens não são cumpridas,
Чарли - нормальный парень, мы ему разрешаем не платить за парковку, когда он развозит заказы.
Ele é fixe. Deixamo-lo estacionar em segunda fila nas descargas.
Заказы доктора.
Ordens médicas.
Последние заказы, пожалуйста!
Últimos pedidos, por favor!
Люди на телефонах принимают заказы от брокеров со всего мира.
Estão a receber instruções dos corretores mundiais.
Курьеры доставляют эти заказы маклерам по отделам биржи.
Depois, os paquetes entregam as instruções aos agentes.
Прекратите и Воздержите Вся Торговые заказы.
Ordem para suspender toda a actividade.
На почте перепутали заказы и они направили мертвые тела сюда вместо химической компании "Дарроу".
O departamento de transporte cruzou as ordens. Enviaram todos os cadáveres para cá, em vez de para a companhia química Darrow.
Извините, я спутала заказы.
- Desculpe. É o pedido errado.
Берёшь заказ и доставляешь его. У него есть заказы для тебя.
Pegue a pizza e vá entregar É pra você
Он попал в тюрьму в 11 лет, а в 16 он уже выполнял заказы на убийство от главарей группировок.
Foi preso aos 11 e aos 16já matava para a máfia.
Обычно твой брат доставляет заказы.
O teu irmão é que costuma fazer as entregas.
Военные заказы.
Contratos para o exército.
Женщина получила заказы на такую рубашку... -... потому что я буду в ней на TВ. - Да.
A mulher tem encomendas desta camisa baseadas no facto de eu ir usá-la no programa de televisão.
Принимать заказы, выдавать сдачу и говорить "спасибо".
É tirar encomendas, dar troco e dizer "obrigada".
Они сломали дверь раньше чем я начал принимать заказы.
Eles arrombaram a porta antes dos "discos pedidos".
Какие заказы?
- Que tipo de negócio tinha?
Жуков продолжал брать деньги, Но заказы не осуществлялись.
Mas o Zhukov continuou a levar dinheiro pois tinha sido demitido.
я продал два обеденных стола и есть еще заказы на шесть.
Vendi duas mesas de jantar e tenho encomendas para mais 6.
Я знаю, он делал заказы у вас. Их отправляли на Монтгомери-стрит.
- Ele fez aqui uma encomenda, para ser levada ao 1019 Montgomery Street.
У меня нет ни денег, ни оборудования обрабатывать такие большие заказы в короткий срок.
Não tenho nem o dinheiro, nem o equipamento... ... para uma coisa dessa envergadura, em tão pouco tempo.
Будут какие-нибудь заказы?
Alguém quer alguma coisa?
У меня ещё заказы на доставку.
Tenho mais entregas à espera.
А я вам доставлял заказы.
Eu já lhe fiz entregas.
У меня ещё есть заказы.
Tenho mais entregas a fazer.
Заказы - Rhyme-х годов.
- Ordens do Rhyme.
В первый день осени я рассчитываюсь с ним за все выполненные за последний год заказы, понимаете?
No 1º dia de Outono pagam-lhe os serviços do ano anterior.
Здесь только принимают заказы на нашу методику.
Nós só estamos preparados para aceitar encomendas.
Пойду в магазин. Заказы будете делать?
Querem alguma coisa?
Контракты и счета, баланс и заказы на поставку.
Estes contratos e recibos todos, balanços e encomendas.
Выполняют заказы люди умелые.
As pessoas que atendem as chamadas são boas.
Она принимает для него заказы, организовывает встречи.
Ela aceita encomendas e proporciona encontros.
— кажи, мы выполним любые заказы.
Diz-lhe que pode encomendar o que quiser.
У парня были крупные заказы.
O tipo fez uma série de coisas importantes.
Плюс выходы на новые заказы. Мы предоставим весь багаж.
Levamos tudo atrás.
Я думал, если установить радиопередатчик, один из тех, что используют в такси, ... я мог бы принимать заказы от водителей, и к их приезду все было бы уже готово.
Se eu instalasse um rádio de táxi os motoristas poderiam pedir carne e eu iria tê-la bem frita em tempo.
Вы понимаете, что Вы " re в нарушении судите заказы ( распоряжения ).
Sabe que está a violar as ordens do juiz.
С какой стати им волноваться пока их портные выполняют их заказы и ужин подают вовремя.
- É claro que percebo! Por quê não consegue ajuda de suas irmãs? Acha que não tentei?
Потом нам показали пришедшие заказы на покупку и продажу... это было невероятно.
Então, nós entramos e eles mostraram as ordens de compra e venda chegando... e é incrível.
А он берет заказы у Джиларди, когда должен работать у нас.
Trabalhar para o Gilardi - durante o nosso expediente é traição.
- Ваши заказы.
- Que querem?
Я даже смогу получить заказы.
Posso receber muitas encomendas a partir disso.
Я принял предложение Рокфеллера,... заказы в Детройте, в Чикаго, столько переездов.
Há a encomenda do Rockefeller, Detroit, Chicago... São muitas viagens.
Если все пойдет хорошо, будут и еще заказы и еще разъезды.
Se as coisas funcionarem, posso começar a fazer mais viagens.
Но посмотрите на заказы.
Dê uma olhada nessas ordens de requisição.
Заказы ( распоряжения ) от ГЕОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА США.
Ordens da IGA.