English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Заказывал

Заказывал translate Portuguese

534 parallel translation
- Я заказывал столик.
- Reservei uma mesa.
Нет, я не заказывал.
Não, não fiz reserva.
То за одним, то за другим столиком кто-то заказывал бургон и смех снова охватывал зал.
Pois numa mesa ou na outra alguém pedia bergin e surgia uma nova área de risota.
Я заказывал прожаренный.
Este não é meu.
Прости, братишка. Я это заказывал пару недель назад. Посмотри, пожалуйста, не пришло ли?
Desculpe, amigo encomendei isto há 2 semanas.
Я заказывал номер.
Tenho uma reserva.
Кто заказывал котлету из телятины? "
Quem sou? Que pedi bife de vaca?
- Кто заказывал пирог без ничего?
- Quem é que pediu a tarte simples? - Eu.
Успокойтесь. Мне очень жаль, но у нас нет клиентки по имени Эми Роббинс в отеле Хантингтон, и я не заказывал номера на это имя.
Lamento, mas a Sra. Amy Robbins não se registou no hotel... e não temos nenhuma reserva com esse nome.
'Я всё что ты заказывал утвердил кроме видеокамеры и магнитолы.'
Concordei com tudo o que pedis-te menos o som e o gravador de video.
Нынче с утра вот почти никто не заказывал завтрак.
Esta manhã, poucas pessoas tomaram o pequeno-almoço.
Я этого не заказывал.
Não pedi isto.
- Кто из вас заказывал бифштекс?
- Bem. Para quem é o bife?
- Я заказывал сардельки.
- Eu pedi churrasco.
Я заказывал бифштекс, но без картошки.
É meu, não pedi batatas fritas.
- А я заказывал бекон с кетчупом..
- O meu é com molho.
Он заказывал из номера какие-нибудь звонки?
- Fez alguma chamada?
Кто заказывал пиво?
Então, quem quer beber alguma coisa?
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа. И знаете, что он заказал в тот понедельник?
Ele não suporta enchidos e bolo de amoras silvestres e nunca o vi comer purê, mas sabem o que pediu na Segunda passada?
Я заказывал яйца, а не гамбургер.
Não é o que eu pedi.
Кто заказывал пиццу?
Quem encomendou Pizza?
Я заказывал десерт когда они ели основное блюдо.
Já pedia a sobremesa enquanto eles jantavam.
- Ты его заказывал?
- Já o pediste?
Мы наконец-то получили тот "ШВЕДСКИЙ ДРОЧЕСОС", который ты заказывал...
Já temos aquela bomba de sucção que mandaste vir da Suécia.
Я заказывал этот чай из самой Индии. пока попадает к покупателям.
Esse chá foi um pedido que fiz na Índia. Chá importado normalmente perde o aroma durante o longo processo de distribuição.
Он не заказывал колу.
Diz que não bebeu uma cola...
"Горящая собака" Кто-нибудь заказывал хот-дог?
"Cão a Arder" Alguém pediu um "cachorro"?
- Ты заказывал еду?
Pediu comida? Não.
Я заказывал кофе, приносила она мне его три раза.
Pedi café, e ela só veio encher 3 vezes.
Я заказывал кошерную еду.
Eu pedi uma refeição kosher.
Ли. Я заказывал столик на восемь часов.
Temos reserva para as 8 : 00.
Граф Фоскаттини был уже мертв к тому времени, когда месье Грейвс заказывал ужин.
O Conde Foscatini já estava morto, mon ami, na altura em que o Monsieur Graves encomendou o jantar.
Наконец он заказал то, что заказывал каждый день.
Por sim, pediu-me o mesmo de sempre.
Кто заказывал такси?
Alguém chamou um táxi?
Кто заказывал заранее, и брал в день вылета.
Compara isso com a compra antecipada e a compra no próprio dia.
Я заказывал мартини во всех барах.
Bebi um martini em todos os bares até aqui chegar.
Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Posso escrever numa qualquer ordem, e imediatamente... logo que o nome do cliente aparece, podes ver a sua linha de crédito... o que encomendou no passado, que descontos teve.
- Я заказывал курицу!
São 100 yuan.
Я заказывал ремонт моего Volvo 850 GLT и доставку на мое место на парковке.
Eu pedi a reparação do meu Volvo 850 GLT e entrega no meu lugar cativo no parqueamento.
Знаете, я не заказывал специальный, но я также хотел бы свежих фруктов.
Eu não pedi o especial, mas também queria a peça de fruta.
Я заказывал картофель фри!
Eu disse batatas fritas!
Я специально не заказывал никакой романтической музыки!
Pedi especificamente para não ter música romântica!
Я сделал ему рубашку, которую он заказывал.
Podia ter levado a cabeça para arranjar! Ele pediu-ma assim.
- Как заказывал.
- Não me digas. Tira as patas!
Для чего я ее и заказывал!
Comprei-o para isso!
Тут был один. Он вечно заказывал то, что уже прошло.
Havia um tipo que pedia para ver os programas que já tinham dado.
Вы не тот, кто заказывал у меня чай, так ведь?
Não foi o senhor que pediu chá, pois não?
- Я не заказывал лимонад. - Нет?
Não pedi limonada.
Это, должно быть, принесли сорианский бренди, который я заказывал.
Deve ser o brandy sauriano que pedi.
Нет не заказывал.
- Umas quantas.
- Я не заказывал обед.
Não pedi jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]