Запонки translate Portuguese
104 parallel translation
- Понятно откуда у тебя запонки.
- Esses teus botões de punho...
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
Os dezoito fatos, os sapatos feitos por medida, as seis dúzias de camisas, os botões de punho, os chaveiros e as cigarreiras?
Мэри, мы не пойдём на приём, пока я не найду свои запонки, а если мы не пойдём на приём, то я не смогу больше появиться на работе.
Mary, se eu não encontrar os meus botões de punho, não vamos à festa. E se não formos à festa, nunca mais posso aparecer no escritório.
Вы не видели мои запонки?
Viram os meus botões...
- Запонки?
Botões de punho, pai?
- Да, золотые запонки.
Sim, os de ouro.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
Sabes, da última vez que voei de L.A. para cá, o George Clooney ia sentado dois lugares à minha frente, com uns belos botões de punho e a porra daquele queixo.
Вижу, что вы разглядываете мои запонки.
Vejo que reparou nos meus botões de punho.
Ты заметил мои запонки на рубашке?
Vês estes botões de punho?
Это - не совсем запонки.
Não são botões de punho.
Это кусочек мужской запонки.
É metade de um botão de punho de homem.
Я могу взглянуть на Ваши запонки, майор Юстас?
- Posso ver os seus botões de punho?
- На запонки?
- Os botões de punho?
Да, но кусочек от запонки нашли не внизу, в гостиной а наверху, в комнате миссис Аллен, где она и была убита.
- Sim, mas esse pedaço do botão não foi encontrado na sala, mas sim no quarto da Sra. Allen.
В гостиной Вы нашли кусочек от запонки майора Юстаса.
Descobre um bocado do botão de punho na sala.
- Наверное, это мои запонки.
Deve... deve ser os meus... os meus botões.
Или запонки для твоего отца.
Ou uma braçadeira para o seu pai.
Запонки.
Braçadeira.
Но, Эн, почему запонки Филиппа лежали на кухне?
E os botões de punho? Os botões de punho estavam na banca.
- Отличные запонки, кстати говоря.
A propósito, belíssimos botões de punho.
Это ведь не французская рубашка под запонки, ты в курсе?
Essa camisa não é para botões de punho, sabias? Eu sei.
Нет, но я показывала ему запонки и почувствовала его пульс.
Não, mas mostrei-lhe botões de punho e senti o pulso dele.
Это запонки Джерри Льюиса те, что он носил в фильме "Золушок".
Isto são os botões de punho do Jerry Lewis, que ele usou no filme Cinderfella.
У меня есть запонки, я мог бы тебе одолжить.
Tenho alguns botões de punho que podia ter-te emprestado.
Не могу найти запонки Джерри Льюиса.
Não encontro os meus botões de punho do Jerry Lewis.
Тебе не нужны запонки.
Não precisas dos botões de punho.
Я не могу пойти, пока не найду запонки.
Não posso ir até encontrar os meus botões de punho.
Крамер, мне нужны запонки но они в сейфе, а ключ в птице.
Kramer, preciso dos botões de punho, que estão na caixa, cuja chave está no pássaro.
- Милая дама, мои запонки стоят дороже.
- Os meus botões de punho custam mais.
* Рубиновые запонки, атлас - *
Nem botões de rubi, polainas de cetim...
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Eu encontrei os botões de punho do meu ex-melhor amigo na mala da minha mulher.
Этот замок, LuthorCorp, автомобили, реактивные самолеты, все. Даже запонки в рукавах твоей рубашки.
A Luthorcorp, os carros, os jactos, tudo até aos teus botões de punho que tens nas mangas.
Это ведь мои запонки!
Esses são os meus botões de punho bons.
Мама, я должен одолжить запонки отца и его портсигар.
Preciso que me emprestes os botões de punho e a cigarreira do pai.
Это звучит как будто запонки попали в пылесос.
Parecem botões de punho a serem sugados por um aspirador.
Только проследи, чтобы были запонки и наколенники.
Assegura-te que traz botões de punho e protecções nos joelhos.
- Запонки, из... - Расплющенной 9-миллиметровой пули.
Botões de punho feitos de balas de nove milímetros usadas.
Знаешь, я удивлена как те найденный Ригсби запонки оказались в доме Фелиции Гатри
Sabes, tenho de imaginar como aquele botão de punho que o Rigsby encontrou foi parar a casa da Felicia Guthrie.
Своему любимому кузену он оставил золотые запонки.
Ao seu primo favorito, deixou botões de punho de ouro.
Федералы не могут позволить себе такие запонки.
Os agentes federais não podem pagar esses botões de punho.
Я вот думал, какие запонки...
Onde terei eu arrumado os meus botões de punho?
Запонки, сэр?
Botões de punho, senhor?
- Запонки, часы.
- Botões de punho, relógios.
Что ей передать? Выяснилось, что гость миссис Хамфри, Джон Стивенс, забыл запонки в своём номере, он съехал сегодня утром.
Parece que o convidado da Sra. Humphrey, John Stephens, deixou um par de botões de punho quando saiu, hoje de manhã.
Я не мог найти запонки, так что я позаимствовал те, что судья Стивенс забыл в Палас.
Não encontrei os botões de punho, por isso peguei nos que o juiz Stephens deixou no Palace.
Ты видела мои запонки?
Viste os meus botões de punho?
- Он выбрал себе безвкусные мокасины, а она купила ему серебряные запонки с опалами.
- Escolheu mocassins insossos, ela comprou botas de opala e prata.
Вещи всякие приносил, часы, запонки.
Relógios, abotoaduras...
Очень красивые запонки, Рафаэла.
São abotoaduras maravilhosas, Rafaela.
Бриллиантовые запонки...
Botões de diamante. Os meus casacos já têm botões.
Где же эти запонки?
Onde estão os botões de punho?