Заработал translate Portuguese
946 parallel translation
Я ещё не миллионер но $ 1000 уже заработал.
Não sou milionário mas já juntei mil dólares.
Он заработал кучу денег.
Ele ganhou muito dinheiro.
Я еще их не заработал.
Ainda não ganhei as minhas asas.
Что ты заработал, выговор?
O que recebeste, uma condenação?
Сегодня я немного заработал в Канниццаро.
Hoje trabalhei em Cannizzaro a apanhar laranjas.
Он заработал для твоего тестя пару миллионов.
O teu sogro ganhou milhões por causa dele.
Ты свою репутацию заработал на алкашах.
Foi assim que se tornou famoso, não foi?
- Что вы сделали потом? - Когда заработал пулемет...
Havia disparos de metralhadoras por todos os lados.
Знаете, как он ее заработал.
Sabe porque é que ele a tem?
Я счастлив здесь, свободный среди братьев... Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва... но это лучше, чем быть богатым римлянином... лопающимся от еды, которую он не заработал... и окружённым рабами.
Prefiro estar aqui, um homem livre entre irmãos,... com uma longa marcha e uma luta difícil pela frente... do que ser o cidadão mais rico de Roma... engordado com comida que não ganhou... e rodeado de escravos.
Я заработал себе на школу и на университет.
Fiz o liceu e a universidade.
Штурвал заработал.
A nave está respondendo
Телепорт уже заработал?
Não, senhor.
Мне очень жаль, что ты ничего не заработал.
Sinto muito que não tenhas conseguido nada.
Как ты их заработал? Крал цыплят?
Cinquenta dólares, como pretendes ganhar isso, a roubar galinhas?
Так ты говоришь, что законно заработал 100 долларов... за то, что отнес их чемоданы в отель, да?
Aqueles homens deram-lhe esta nota de cem para levar as malas para o hotel?
Я на тебе заработал!
Bom trabalho, fizeste-me ganhar algum dinheiro!
Когда я впервые затолкал кое-что себе в прямую кишку,... я заработал такую инфекцию, что лагерному врачу пришлось меня резать.
Quando o fiz a primeira vez apanhei uma infecção dos diabos. Teve de ser cortado pelo médico.
- Я заработал самые легкие пять штук!
Acabei de ganhar os $ 5.000 mais fáceis no mundo!
И вот, Франкенштейн... боже! "Пулемётчик" Джо, только что заработал очки на своей команде.
Aí vai Frankenstein na... primeira posição, mas senhores, Joe acaba de pontuar!
Знаешь, откуда я заработал такую кликуху?
A bordo, tenho stéréo... televisão a cores. Tu sabes porquê?
Кто-то из вас заработал себе пассажира.
Vocês acabaram de ganhar um passageiro!
Я заработал, я и пропил!
Ganhei, gastei!
Сегодня я хорошо заработал.
Hoje voltei a fazer um bom negócio.
Неплохо заработал на Джейке?
- Ganhei dinheiro com o Jake.
Заработал на бое с Джексоном.
Ganhei dinheiro no combate com o Jackson.
Ладно, Гановер, ты это заработал.
Muito bem, Hanover, devia-te isto.
Я тогда неплохо заработал.
- Matei alguns.
Сэр, главный генератор заработал.
Energia principal novamente ligada.
А где этот симпатичный шрам заработал, крутой ты наш?
Onde fizeste esta bela cicatriz?
Я это всё заработал трудом!
Trabalho no duro para ter tudo isto!
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой...
Apesar de o irmão Jack sofrer um colapso... e a irmã Ruth se tornar ladra e alcoólica...
Ты заработал это.
Tu... merece-lo.
Значит заработал уважение.
Trava bom combate e respeitam-te.
Да. Этот несчастный желтобрюхий парень заработал себе несварение желудка.
Aquele coitado de cauda amarela teve uma indigestão fatal.
Он уже изжогу заработал, обедая у этого Туччи, как его называют.
Tem azia do sítio onde come sempre.
- чтобы ты заработал репутацию проблемного. - Я не...
Não qceremos qce ganhe a repctação de ator difícil.
Я даю тебе то, что заработал!
- 3.000. - Dou-te o que tenho!
А свой первый музыкальный доллар заработал на фестивале в группе Сана Хауса...
Ganhei o meu primeiro dólar com o Sr. Son House no grande almoço...
Заработал много денег!
Ganhei muito dinheiro.
При моих ничтожных расходах я заработал за два года пятьдесят тысяч франков.
Em dois anos, com minhas economias, terei 50.000 francos. O que pensas disso?
Он заработал деньги очень старомодным путем.
Ganhou o dinheiro dele à boa maneira antiga.
Я заработал их!
Ganhei-o!
Заработал $ 800 000.
Deu-me um lucro de $ 800.000.
Ты заработал очко.
Conseguiste marcar pontos.
Он заработал 650 000 на том слиянии.
Arrebanhou 650 mil naquela fusão.
Ты говоришь, что вам нужен рис, но ты его заработал?
Queres arroz, mas fazes alguma coisa para o merecer?
Представляешь, он заработал себе там репутацию.
Ao ponto de os aspirantes a pistoleiros na fronteira... quererem ter a honra de o pôr no Boot Hill.
Где ты заработал?
Onde é que o ganhaste?
Делайте, что считаете нужным, чтобы он заработал, Спок.
Faça tudo o que for preciso.
А я, между прочим, на этой загадке немало заработал.
Já ganhei uns tostões com essa discussão.