English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Зараженных

Зараженных translate Portuguese

126 parallel translation
Но как это повлияет на зараженных людей? Я не знаю.
Mas e as pessoas que estão infectadas?
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Porque não há nenhum caso documentado na história onde um lobo tenha atacado um ser humano, a não ser que o lobo estivesse raivoso ou louco. "
У зараженных восстанавливаются самые простые двигательные функции.
Na verdade, estas coisas têm apenas as mais simples funções motoras.
По ночам они пили кровь людей, еще не зараженных.
Pessoas viram-nos à noite a beber o sangue dos ainda não afectados.
Они спасаются от Зараженных.
Fogem dos Infectados.
Из-за пожара сотни Зараженных бежали из Манчестера.
O fogo levou os Infectados a deixarem a cidade.
Отбиваться от Зараженных и ждать, пока они подохнут от голода? А потом?
Combatemos os Infectados ou esperamos que morram de fome?
Инкубация ровно шесть часов. Видения идентичны для всех зараженных и позиция аневризмы тоже у всех одинакова.
A incubação completa dura exactamente seis horas, as visões são idênticas, e a localização do aneurisma é a mesma para cada óbito.
Мы можем доставить зараженных к генератору? Не можем.
Podemos trazer os infectados para junto do gerador?
С каких пор ты так переживаешь за зараженных метеоритами?
Desde quando é que és uma "salvadora" para os afectados pelos meteoros?
[ Фонд помощи зараженным метеоритами "ИЗИДА" ] На первый взгляд - клиника для зараженных. Но что она на самом деле делает, я не знаю.
Em suma, é uma clínica de apoio aos aflitos, mas o que anda ela realmente a fazer, não sei.
Первый шаг : Убить зараженных.
Passo um, matar os infectados.
Хочешь посмотреть на зараженных крыс? "
Queres ver umas ratazanas infectadas? "
Есть парень, который ходил в школу Смолвиля и который был ослеплен во время последнего метеоритного дождя, и теперь у него есть способность определять зараженных метеоритом людей.
Há um miúdo que andou no liceu que ficou cego na última chuva de meteoritos, e agora tem a capacidade de identificar anormais dos meteoritos.
Он потерял зрение во время метеоритного дождя, и теперь у него есть способность чувствовать зараженных метеоритом людей.
Ele perdeu a visão na última chuva de meteoritos e agora tem a capacidade... de sentir outras pessoas afectadas pelos meteoritos.
Тебе нужно взять 60 миллилитров своей крови, помесить в центрифугу, и ввести по миллилитру каждому из зараженных.
Preciso que tires 60 cc do teu próprio sangue, que o coloques na centrifugadora e depois injectes um cc do soro antiviral em cada um dos infectados. Está bem, está bem.
Я вся с головой ушла в проблемы зараженных метеоритами, нужно было со всеми связаться, а ещё и вещи свои туда перевести...
Estou atolada com os infectados pelo meteorito, entre contactar com todos os clientes da Lana levar as minhas coisas para lá, apenas...
Имеешь в виду... зараженных метеоритами?
Queres dizer tipo meteoros?
Крестоносцами, которые находили и убивали зараженных.
Empunhando espadas, procuravam e matavam os infectados.
Выбрасывайте зараженных за борт.
Atira os que estão doentes borda fora.
Необходимо обезвредить всех зараженных. У нас мало времени.
Atenção, temos um veículo a aproximar-se do perímetro.
Сколько зараженных и умерших? БИОТЕРРОРИЗМ – ДЖИХАД ЙЕМЕН ЭЛЛИС ЧИВЕР Сколько зараженных и умерших?
Dr. Cheever, quantas pessoas estão infectadas e quantas morreram?
Мы считаем, что, вероятно, имеется на данный момент 89 ООО зараженных. И, возможно, эта цифра достигнет 267 ООО.
Pensamos que há cerca de 89.000 casos, até agora, e que caminhamos para os 267 mil.
По прогнозам ВОЗ число зараженных достигнет 8 миллионов.
Segundo a OMS, mais de oito milhões de pessoas estão infectadas em todo o mundo.
Третья группа выпустит вирус в международном терминале в аэропорту Даллес, тем самым увеличив число пересечений зараженных на международном уровне.
A terceira equipa irá libertar o vírus no Aeroporto Internacional de Dulles a tempo que vai aumentar por número da travessia global por passageiros infectados.
Кей, это О. Поступило сообщение о людях зараженных глистами инопланетного происхождения.
K, é a O. Há vários humanos com parasitas intestinais de origem extraterrestre.
В этих палатках мы и будем брать анализы для выявления зараженных ".
Será efectuado um teste para verificar a ausência de infecção.
Мы помогали властям выявлять зараженных.
Ajudamos o governo a identificar os infectados.
Несмотря на мизерный размер, каждый из них способен сохранять огромное количество энергии, и, скорей всего они перегружаются биокинетической энергией, хранящейся в клетках зараженных.
Apesar de minúsculos, cada um deles pode armazenar uma enorme energia e parece que são recarregados pela energia biocinética armazenada nas células dos infectados.
"Отправка из инвазированных ( зараженных ) стран"
" Carregamentos de países infestados
Почему бы вам не сказать это родителям девушки, которая была убита из-за ваших зараженных тканей?
Porque não diz isso aos pais da jovem assassinada por causa do tecido infectado?
Излечить зараженных практически невозможно, но если источник там, то...
Curar os doentes tem sido... Quase impossível, mas se a fonte fosse...
Поступил в окружной госпиталь прошлой ночью с теми же симптомами, как и у 23 зараженных детей. Двадцати восьми.
O Hospital do Distrito afirmou que deu entrada ontem com os mesmos sintomas das nossas 23 crianças afectadas.
Оказалось, 27 наших зараженных детей присутствовали минимум на одной из них на прошлой неделе.
Acontece que 27 das crianças infectadas participaram de uma das festas na última semana.
С наступлением ВИЧ, однако, мы в Avinex Industires начали судебное разбирательство, в котором вводили АЗТ зараженных лабораторным животным.
No entanto, com o aparecimento do HIV, iniciámos nas Industrias Avinex uma experiência na qual administramos AZT a animais de laboratório infectados.
Давайте сосредоточимся на том, что известно. Мне понадобятся личные записи зараженных, их профессиональные и медицинские истории. Нужно осмотреть их жилые помещения и другие зоны, которые они часто посещали.
Preciso dos dados pessoais dos infectados, histórico profissional e médico, o lugar onde vivem, outras áreas que frequentavam.
Проверьте зараженных пациентов.
Confira os pacientes infectados.
Он намерен оставить всех зараженных внизу только с теми припасами, которые они смогут найти, пока не будет найден способ лечения.
Ele pretende deixar os infectados lá em baixo, com quaisquer provisões que eles consigam surrupiar até que se encontre um tratamento.
- 43 зараженных.
- Quarenta e três infectados.
Установить карантин заражённых зон.
Erro número 280 ocorreu na Firewall 032.
Вакцину доку Кокрану в палатку для заражённых.
Vacinas para o Doutor Cochran na tenda da peste.
Потеряв ориентацию, муравей обхватывает стебель своими жевалами, заражённых спорами муравьёв находят рабочие и быстро уносят подальше от колонии.
Até que, completamente desnorteado, o insecto finca as mandíbulas num caule. As formigas infectadas são levadas pelas operárias e rapidamente depositadas bem longe da colónia.
Избегайте зараженных любой ценой. Сохраняйте спокойствие.
Mantenha-se calmo.
А кучка заражённых попыталась переписать твоё долбаное настоящее.
Alguns infectados estão a tentar reescrever o caralho da tua existência! Dois fugiram.
А единственный способ понять её - изучать заражённых ею.
E a única forma de entendê-la é estudando os que são atingidos por ela.
Мы разыскивали заражённых подозреваемых, один из которых был опознан как Томас Ширак, и вы двое были там, поскольку у вас было эффективное лекарство.
Estávamos a perseguir suspeitos infetados, identificou-se um, Thomas Schirach, e vocês as duas estavam lá porque tinham um tratamento eficaz.
Количество заражённых детей возросло до 23, босс.
Chefe, o número subiu para 23 crianças infectadas.
Я видел этих заражённых вампиров.
Vi os vampiros infectados. Levaram...
У этих заражённых вампиров должно быть гнездо.
Os vampiros infectados, estarão a formar um ninho.
Охотимся на заражённых вампиров.
A caçar os vampiros infectados.
18 часов спустя уже было 110 заражённых, 47 мертвы, и эпидемическая кривая указывает на то, что цифры утроятся к завтрашнему дню.
18 horas depois, há 110 infectados, 47 mortos e o triplo está previsto para amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]