Зверьё translate Portuguese
23 parallel translation
Где ты раздобыл это зверьё?
Onde arranjaste estes animais?
О, зверьё, пригнали.
Vejam, mandaram carne fresca.
Прибиваем расшатанные доски, прекращаем торговлю, и убираем с проезда зверьё, пьянь и зевак.
As tábuas soltas devem ser pregadas, o comércio suspenso, os animais, bêbedos e pessoas... - afastados do meu caminho.
Зверьё, шериф.
Uma multidão é uma criatura pecadora, Xerife.
И я согласен с тем сенатором, который говорит, что если пускать такое на самотёк, то скоро мы превратимся в озабоченное зверьё.
Concordo com esse tal senador Sanitorium, que diz que, se deixarmos isto ir longe de mais, não tardaremos a fornicar cães.
Блядь, забавное зверьё... я даже глаз отвести не могу!
Meu, estes animais são tão engraçados, que me dá vontade de guinar o carro sem olhar!
Потому что если окружающее меня зверьё решит, что может свалить меня, они разорвут меня на клочки.
Porque aqueles animais ali, se acharem que me podem vencer, desfazem-me em bocados.
Живём как зверьё, дерёмся друг с другом, боимся защитить себя.
Vivemos aqui como animais, lutamos entre as nossas tribos, com medo de nos defendermos.
Он обхаживает тупое зверьё, а я жесток?
Ele anda a foder animais irracionais, e eu é que sou cruel?
Каждый день ангелы и зверьё устраивали проклятые парады!
Estava repleto de anjos e peluches que desfilavam alegremente durante dias sem fim!
Кстати, откуда взялось это зверье?
A propósito, de onde vieram aqueles?
Может и съели, но тут зверье другой породы.
O senhor nunca foi a um Rodeo como este.
Кто будет громить это зверье?
Quem vai tratar da saúde àqueles animais?
Получается, ее держали в клетке, как зверье, затем она вырвалась, и первым делом грохнула милого папашу... дробь - дедулю?
Então foi enjaulada como um animal... entretanto escapa e mata o querido pai-avô? Acho que sim.
Зверьё.
Horríveis.
Разорили все, разгравили! Оскотитнились, как последнее зверье!
Vocês destruíram, roubaram, tornaram-se animais.
Охотятся на нас, как на зверье.
Estão a caçar-nos, como a animais.
- Нет, они все - зверье.
- Eles não passam de animais.
Те, с кем ты бился, зверье, отродье Вильяма.
Aqueles com quem lutaste esta noite eram animais, a geração de William.
Пусть зверье уничтожит само себя.
Deixe que os animais se matem uns aos outros.
Это зверье же волшебное, правда?
Esta coisa é mágica?
Так что вперед, прибей себя гвоздями к кресту. Будешь думать, что искупила грехи. А ты подумай, сколько людей умрут, если наш отдел закроют и то зверье из списка Реддингтона останется на свободе.
Então vai, crucifica-te, e quando estiveres lá, a sentir-te santificada, pensa em quantos vão morrer porque esta equipa-de-intervenção não vai funcionar mais e os outros animais da lista do Reddington vão continuar a alimentar-se.
Вонючее зверье.
Uns animais nojentos.