Знаменитостей translate Portuguese
238 parallel translation
Знаешь, сколько на свете лопоухих знаменитостей.
Há muita gente famosa com orelhas grandes!
Вы, наверное, знаете много знаменитостей.
Deve conhecer muitas celebridades.
У меня и день и ночь полно интересных гостей. Необычных людей, знаменитостей.
Tenho-a sempre cheia de gente interessante, noite e dia, gente que faz coisas interessantes, gente famosa.
- Ни разу не видела столько знаменитостей!
Coronel, nunca vi tantas celebridades!
То есть, он предпочёл бы смотреть на знаменитостей, оставаясь инкогнито.
Ele gostaria mais de olhar sem ser visto
Мы с Мэри придумали Академию для переоцененные знаменитостей, таких как
Eu e a Mary inventámos a Academia dos Sobrevalorizados para esse tipo de notáveis
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок и игр знаменитостей.
Hearst recebe Zelig e Fletcher em SAN SIMEON... e mostra como os famosos se divertem... e recebem os seus hóspedes. Aqui em San Simeon... terra do magnata William Randolph Hearst... celebridades de todas as condições sociais... apanham sol ou brincam.
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников... Мистер Партана, вы что-то хотите?
Olhe, gostaria de o ajudar mas... tenho que tirar fotos dos convidados, dos bispos...
Ты уже видел знаменитостей, Тимми?
- Já viste algum famoso, Jimmy?
Как я и говорил, мой друг, господин Фаразманд, брал интервью у многих знаменитостей.
Como lhe disse, o meu amigo, o Sr. Farazmand, já entrevistou muitos destes artistas.
Публика просто без ума от убийств знаменитостей, где замешаны голые.
O público fascina-se com o homicídio de celebridades que envolva nudez.
Ты ведь знаток знаменитостей?
É perito em celebridades?
У вас же есть запасные линии, на случай чрезвычайной ситуации или для знаменитостей?
Não têm uma linha disponível para emergências ou celebridades?
Ничто так не привлекает знаменитостей как открытие монорельсовой дороги.
Senhoras e senhores, nada realça as estrelas... como a viagem inaugural de um monocarril.
Мардж я оставляю свою коллекию чипсов, похожих на знаменитостей.
Para Marge, deixo minha coleção de batatas que lembram famosos.
Знаешь, сколько знаменитостей здесь перебывало?
Sabes quanta gente famosa esteve aqui? Hum?
У нас уговор : каждый выбирает 5 знаменитостей, с кем позволено переспать и второй не имеет права злиться.
Temos uma coisa que é escolher cinco estrelas com quem poderíamos dormir, sem que o outro se zangue.
Знаменитостей, с которыми можно было бы переспать.
Estrelas com quem posso dormir.
Да, им подавай знаменитостей!
- Vês o que quero dizer?
Он ведь актер, вроде тех знаменитостей на ваших...
Ele é actor. É como uma destas pessoas que tem aqui na...
Особенно достоверно у меня получается передозировка снотворных у знаменитостей.
Sou sobretudo perito em overdose para gente famosa.
Во-первых, иллюстратор, Эл Херсшфельд, который рисовал знаменитостей и Бродвейских звезд большей части 20-го века.
Primeiro, o ilustrador AI Hirschfeld... que desenhou celebridades e estrêlas da Broadway... durante quase todo o século XX.
Кому из знаменитостей ты бы врезал?
Se pudesses lutar com uma celebridade, com quem lutavas?
Сегодня это - клуб по интересам для скучающих миллионеров и знаменитостей, которые используют эти встречи для удовлетворения своих сексуальных аппетитов.
Hoje em dia, degeneraram num clube social para milionários enfadados e gente famosa que usa as reuniões como desculpa para dar largas aos seus apetites sexuais.
В ваших мизинцах больше стиля чем у всех знаменитостей в двойном номере Us.
- Amém! Vocês duas tem mais estilo em seus dedinhos do que todas celebridades que aparecem em uma edição da US.
Через неделю я была у Эллен Джи, пситерапевта знаменитостей.
Uma semana depois, tive uma sessão com a Dra. G, a psicóloga dos famosos.
- За все мои годы я никогда раньше не убивал знаменитостей.
- Em todos os meus anos, nunca matei ninguém famoso.
Теперь ты фотографируешь всех этих великолепных знаменитостей.
Fotografas todas aquelas pessoas deslumbrantes e famosas.
Фотографии знаменитостей, фотографии знаменитостей - страница 46.
Fotos de celebridades. Fotos de celebridades.. Pagina 46.
"Вирджиния Брайс вытащена из беды мистером Уесли Виндам Прайс, частным детективом и телохранителем знаменитостей."
"Virginia Bryce, escoltada pelo sr. Wesley Wyndam-Pryce... detective private e guarda costas das estrelas."
Телохранитель знаменитостей. Да, правильно.
"Guarda Costas das estrelas." Pois, certo.
Тогда помой посуду, разложи мою коллекцию фотографий голых знаменитостей и подпиши их.
Então vai lavar a loiça, depois organiza a minha colecção de fotografias de celebridades nuas, pelo nome e pelo que se vê.
Браки знаменитостей. Никогда долго не длятся, да?
Casamentos de famosos, nunca duram, pois não?
Восхитительно ясный вечер в Лас-Вегасе толпа знаменитостей и любителей спорта заполнила " "МГМ Гранд" ", а два лучших боксёра в мире готовятся к встрече после 8-ми месяцев подготовки.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
- Не надо перечислять знаменитостей.
Nós não queremos que as celebridade turvem a questão.
- Они как настоящие, только дешевле. - И ещё те кто выдаёт себя за знаменитостей.
- Quase genuínas, mas mais baratas.
Людям просто нравится видеть знаменитостей.
As pessoas gostam de ver pessoas famosas.
Мне не нравится, когда люди наезжают на знаменитостей.
E aborrece-me quando as pessoas atacam celebridades.
Людям нравится видеть знаменитостей.
As pessoas gostam de ver gente famosa.
Знаменитостей.
Celebridades.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
Quero um bufete para 80 pessoas, a editora trata da bebida e eu trago os famosos.
Извините, у вас здесь есть кто-нибудь из знаменитостей?
Desculpe, costuma ter gente famosa aqui?
А у нас в Мандрейк-Фоллс знаменитостей нет.
Nós não costumamos ter gente famosa em Mandrake Falls.
Тут полно знаменитостей. Я кажется видел её еврейского приятеля.
Acho que vi aquele judeu famoso.
Я - центр притяжения в городе, где полно знаменитостей на грани помещательства и бунтарей.
Sou o centro de gravidade numa cidade que está cheia de... celebridades à beira da loucura e de gente influente.
Ты-то еще ничего. Но все остальные ведут себя среди знаменитостей как идиоты.
Os outros agem como idiotas ao pé de pessoas famosas.
Из всех знаменитостей, он мне нравится больше других.
Quando era novo, era o famoso com que eu mais me identificava.
Моя задача - дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей.
O meu trabalho é providenciar uma janela da realidade, à sociedade. Compete à sociedade olhar ou não, através dela.
- Мистер Чарльз, вы не первый наркоман в моей практике из числа знаменитостей.
Sr. Charles, você não é a primeira celebridade viciada que trato.
"Самых безвкусно одетых знаменитостей".
Boswell, o homem por detraz da revista, "piores mamas". Mr.
- Голоса знаменитостей - имитаии.
Imitação de voz célebre.