И кто бы это ни был translate Portuguese
73 parallel translation
И кто бы это ни был... я задам ему хорошую трёпку!
Seja quem for, vai pagar caro.
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск.
Esperei que a Keiko, ou sei lá quem, fosse para a cama, e comecei as buscas.
И кто бы это ни был должен был знать это.
Não se esfaqueia um cadáver sem perceber.
И кто бы это ни был, он стал последним, кто видел его живым.
E, seja quem for, teria sido a última pessoa a vê-lo vivo.
Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен.
Sempre que ela é vista, seja na rua, no charco, ou nos arredores da casa, mesmo que por instantes e por qualquer um, sempre há um resultado certo e definitivo.
Похоже, кто-то забрал ноутбук жертвы, и кто бы это ни был, он торопился. Убийца оставил телефон и бумажник.
- Parece que o note-book, mas quem o apanhou estava com pressa, pois deixou o telemóvel e a carteira.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
E seja quem for, há alguma coisa no ficheiro que ele não quer, que apareça.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Ela estava a ser seguida por outra entidade. E, seja quem for, são bons.
И кто бы это ни был... он убил Самира Мешаля.
E, quem quer que seja, matou Samir Meshal.
Кто-то знает, и кто бы это ни был, он убил Самира Мешаля.
Mas alguém sabe. E, quem quer que seja, matou Samir Meshal.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Pela Jean, devia ficar a saber de tudo. Parava de perder tempo por aqui e quem quer que tenha sido responsável pela morte dela.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется,
Nem uma sequer.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Mas asseguro-lhe que quem o fez será encontrado e punido até aos limites da lei.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
Кто бы это ни был, он забрался через окно, и взломал нашу систему безопасности.
Aquilo que estourou com a janela também deu cabo do sistema de segurança.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
E, quem quer que seja que me tramou quer enterrar-me o mais rápido possível.
Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Sim, mas seja lá quem fez isto, antecipou... a possibilidade de ser descoberto... e colocou uma senha para bloquear seu acesso.
Кто бы это ни был... передайте Биллу Киму, что он только что облажался... и по-крупному.
Quem quer que sejas... diz ao Bill Kim que armou cagada... da grande.
Ну, кто бы это ни был, их только что выпустили, и они направляются к вам.
O que quer que sejam, alguém os soltou e eles estão indo em sua direção.
Кто бы ни был на том конце, он мог видеть всю стрельбу и, наверное, записал все это на компьютер.
Quem estava do outro lado pode ter testemunhado o sucedido e provavelmente gravou tudo num computador.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Quem quer que tenha encomendado o homicídio sabia exactamente quando e onde o Hodges ia ser transportado.
Ты убьешь ради меня, я это знаю, но кто бы это ни был, он вырубил его потом пошел и взял мое пальто, перед тем, как его застрелить.
Tu matarias por mim, eu sei disso, mas quem fez isso, derrubou-o e apanhou o meu casaco antes de executá-lo.
Кто бы это ни был, он гнался за мистером Рэндольфом по лесу, выбил дверь его дома, загнал его наверх, и убил его в собственной спальне.
Bom, o que quer que tenha sido, perseguiu o Sr. Randolph pela floresta, entrou-lhe pela porta da frente, seguiu pelas escadas acima, e matou-o no seu quarto.
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
- Que quem apanhou a Elena deve ser quem andava atrás da Katherine, em 1864 e antes disso.
Кто бы это ни был, мы его заблокировали. Вот и все.
Bloqueámos quem quer que fosse, e acabou.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
Se estivesse no teu lugar, não diria uma palavra sobre quem matou o Príncipe.
Кто бы это ни был, он пытался убить Элисон уже два раза, и что теперь?
Bem, seja lá quem foi, tentaram matar a Alyson Duvitz duas vezes.
Ну, кто бы это ни был, он откусил морду и изжевал ему весь пах
Sim, bem, quem quer que tenha sido, comeu-lhe o focinho, mordeu-lhe a virilha...
Кто бы ни был тогда у двери - это и есть убийца.
-... foi quem o matou.
Кто бы это ни был, она собиралась недавно и в спешке.
Quem quer que fosse, saiu recentemente e com pressa.
Так вот, я думаю, кто бы это ни был он предвидел будущее, и знал в какой ночной кошмар ты превратишься.
Bom... Suponho que quem quer que fosse conseguia prever o futuro e sabia o pesadelo em que te irias tornar.
Кто бы он ни был, это не Джерсийский дьявол, и уж точно, он больше не Джеральд Браудер.
Mas o que quer que seja esta coisa, não é o Diabo de Jersey, mas também já não é o Gerald Browder.
Кто бы это ни был, он знал расписание Энджелы и знал, что она жила с Хэнком.
Quem fez isto devia conhecer os horários da Angela e sabia que ela morava com o Hank.
Пришельцы? Кто бы это ни был, они уничтожили морскую базу и все дороги, ведущие к этой горе. Мы не знаем.
Extraterrestres?
Кто бы ты ни был, если ты смотришь это, и он у тебя, пожалуйста, освободи его.
Quem estiver a ver... Por favor, se estiver a ver isto, e estiver com ele, por favor deixe-o ir.
Кто бы это ни был, у него должен был быть доступ к шампанскому и бокалам до обеда.
- Quem quer que fosse... teria que ter tido acesso ao champanhe e aos copos... antes da refeição.
Кто бы это ни был, он потерял ощущение того... кто мы есть и что делаем.
Seja lá quem for, esqueceu quem somos e o que fazemos.
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
Se forem estas as pegadas que o Thom e a Juliette seguiram do ataque ao cavalo, acho que quem quer que fez isto era humano.
Кто бы это ни был, он никогда не упоминался. и это подозрительно.
Seja lá quem for, nunca veio à tona e isso é suspeito.
Машина врезалась в камень, и кто-бы-это-ни-был просто катапультировался на дерево.
O carro bateu na rocha... catapultou o... aquilo para cima da árvore.
Это значит, кто бы это ни был, он все еще там, и он все еще на шаг впереди.
O nosso assassino abandona os corpos, mas o Galuzzo mantém-nos em tempero a ganhar sabor.
Кто бы это ни был, он похитил девушку и убил нашу жертву.
Quem quer que seja, sequestrou a rapariga e matou a nossa vítima.
Это был точечный удар. Кто бы это ни был, он знал точно, что они ищут и они знали Дорис достаточно, чтобы знать, где она что-то прячет.
Quem fez isto, sabia exactamente o que procurava, e conhecia a Doris muito bem para saber onde ela podia esconder alguma coisa.
Нам очень не хватает Дэнни и мы просто хотим найти того, кто это сделал, кто бы он ни был... мы переживаем ужасные времена и не понимаем, почему это произошло с нами.
Sentimos muito a falta do Danny. Só queremos que quem fez isto se apresente, porque nós estamos a passar tempos horríveis por não saber porque é que isto aconteceu.
Кто бы это ни был, его уже и след простыл.
Onde quer que ele esteja, já vai longe.
Маршалл, кто бы это ни был, возьми её вручную и выкинь в запретную зону.
Marshall, seja lá quem for essa, agarra na sua mala de mão e atira-a para uma área restrita.
Если бы у меня был ребенок, и его бы убили, и если бы ФБР захотело помочь в розыске того, кто это сделал, я бы сделала все, о чем бы они меня ни попросили.
Se eu tivesse um filho que tivesse sido assassinado, e o FBI quisesse ajudar-me a encontrar o tipo que fez isso, eu faria qualquer coisa que eles pedissem.
Кто бы это ни был, он прячется от нас. И теперь это место...
Seja quem for, está a escondê-lo de nós e agora este lugar está...
И да поможет Бог тому, кто бы он ни был, кто сольет это все в прессу
Deus ajude quem está a informar os media.
А когда вы впервые попали в Рэксфорд, вы кричали, что ее похитили, и, кто бы это ни был, вы — следующий.
E quando foi admitido em Rexford, gritou sobre ela ter sido raptada, e que quem tinha feito isso viria atrás de si.
И кто бы ни был этой Темнотой язычники настолько его боятся, что терроризируют и убивают свой народ.
E, seja quem for essa Escuridão, os pagãos temem-no o suficiente para aterrorizar e matar o meu povo.