English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И сын

И сын translate Portuguese

2,783 parallel translation
У тебя был муж, и сын.
Tinhas um marido e um filho.
Снова об этом Джамале? Трус и сын труса! И ещё открывает рот при всех.
Outra vez o Jamal? e depois diz merda à frente de toda a gente.
Его жена и сын погибли в аварии.
Um acidente de carro matou-lhe a mulher e o filho.
Значит целью был брат Дональда Бреддока. Как и сын Джека Тернера.
Então o irmão do Donald Braddock era o alvo, como o filho do Jack Turner.
Вот бы хоть раз вы вели себя, как отец и сын.
Gostaria de ver ambos a comportarem-se como pai e filho, só desta vez.
У доктора Леонарда правда есть жена и сын.
O Dr. Leonard tem esposa e filho.
Отец и сын снова вместе.
Portanto pai e filho reencontraram-se.
Прямо сердце греет, что отец и сын действуют сообща, особенно после того, как ты бросил его, Румпель.
É comovente ver pai e filho a trabalhar juntos... especialmente depois de o teres abandonado, Rumple.
Будет сделано, детектив. Значит, Донован и сын Бартлета читали одинаковые плохие стишки.
Donovan e o filho do Bartlett gostam da mesma poesia.
И сын, что случилось с сыном, да, на прекрасном немецком?
E o filho... o que acontece ao filho, Ed, na linda Alemanha?
Они поставляли химикаты главному конкуренту "Медисонус" - "Филбс и сын".
- É isso mesmo. Eles fornecem produtos químicos para Philbs Son, concorrente da Medisonus.
Ее звали Флора Эрнандес, и мой сын никого не убивал.
O nome dela era Flora Hernandez, e o meu filho não matou ninguém.
Это мечта каждой матери, чтобы ее сын женился на девушке, которая живет по соседству и Дэниел, конечно, не разочаровал меня
É o sonho de toda mãe ver o filho casar com a vizinha, e, certamente, o Daniel não me decepcionou.
У тебя есть жизнь только потому, что ты мой сын, и я не позволил им убить тебя сегодня!
A única razão de estares vivo é porque és meu filho e eu não deixaria que eles te matassem ontem!
И у них был сын.
E eles tinham um filho.
И какую бы сделку этот сукин сын не заключил тогда, лучше бы это того стоило, потому что сейчас он в честной игре.
Seja qual for o acordo que esse filho da puta fez, é bom que tenha valido a pena porque é a vez dele.
Мой сын собрался сегодня на эту премию, и пойдёт он с тобой.
O meu filho vai aos prémios esta noite e tu vais levá-lo.
Мой сын, может и ошибался в прошлом, но он не убийца и не насильник.
O meu filho pode ter feito más escolhas no passado, mas ele não é um assassino nem um violador.
Полтора миллиона долларов наличными, и ваш сын благополучно вернется домой.
"1,5 milhões em dinheiro," "e o seu filho será devolvido em segurança."
Раз уж твой сын останется жить в Саус Форк и правда, было так мило познакомиться там со своим братом надеюсь, я его не напугала - ах.
Presumindo que o teu filho continuará no South Fork. Foi uma forma adorável de conhecer o meu irmão. Espero não tê-lo assustado.
И твой сын это знает.
O seu filho sabe-o.
И мой сын Гус.
E este é o meu filho Gus.
Просто сделай, что должен, и скажи, где мой сын!
Faz o que tens a fazer e diz-me onde está o meu filho.
Это и есть то для чего вырос мой сын?
O meu filho cresceu para ser isto?
После всего что я дал ему, мой сын имеет наглость приходить ко мне домой и обвинять меня в убийстве.
Depois de tudo o que eu lhe dei, o meu filho ainda tem coragem de vir à minha casa e acusar-me de homicídio. Se pensas que fui eu, diz de uma vez.
Это Митчелл, сын Сильвии и Арнольда.
- O Mitchell, filho da Sylvia e do Arnold.
Тревис и мой сын тоже.
O Travis também é meu filho.
И вы упёртый сукин сын.
- É mesmo. - Tu és um filho da mãe duro.
Где Парацельс и твой сын?
Onde estão o Paracelsus e o teu filho?
В смысле, некоторые вещи стоят того, чтобы рискнуть всем, и мой сын - одна из таких вещей.
Há coisas que valem a pena. Pelas quais se arrisca tudo, e o meu filho é uma delas.
А у тебя есть сын, который тебе дерзит и называет по имени?
Tens um filho desrespeitoso que te chama pelo teu primeiro nome?
Он - сын Артура, и спас мне жизнь. А ты спасла его.
Ele é filho do Arthur e salvou-me a vida.
И я знаю, что мой сын будет в безопасности только на моей стороне.
E agora sei que o meu filho não está seguro, a não ser que esteja comigo.
Мой сын Трой, он футболист и он чертовски хорош.
O meu filho, Troy, é jogador de futebol, e é bastante bom.
Сын Конрада и Виктории?
- O filho do Conrad e da Victoria?
Он мой сын. и значит, член семьи.
Ele é o meu filho, o que o torna parte da família.
Что будет, если мы вернемся, ты снова будешь с Белль и поймёшь, что единственная помеха вашему с ней счастью - это мой сын?
O que acontece se regressarmos, e estiveres com a Bela... e te aperceberes que a única coisa que te separa de ti e da tua felicidade é o meu filho?
АДАМ НОУБЛ Любимый Сын и Друг
ADAM NOBLE Filho Amado e Amigo
Ты Навуходоносор, сын и наследник Набопаласарома, царя Вавилонского.
É Nabucodonosor, filho e herdeiro de Nabopolassar, rei da Babilónia.
И послал он свою дочь, Мандану, в изгнание, и когда сын родился у неё, он тайно замыслил украсть его и предать смерти на вершине холма.
Então ele enviou sua filha, Mandane, para o exílio, e quando lhe nasceu um filho ele conspirou para rouba-lo e expô-lo num morro para morrer.
А вот и мой трудолюбивый сын.
Aí está ele. O meu rapaz trabalhador.
"Ездок запоздалый, с ним сын молодой." прим. - И. Гёте "Лесной царь"
" O pai passeia com o filho, pela noite e pelo vento.
Потому что он лживый сукин сын, а ты кусок дерьма, и на этом я прекращаю давать показания.
Porque ele é um mentiroso filho da mãe, tu és um merdas, e este é o fim deste depoimento.
Олдермен и его сын, конкурент, невинная девушка.
Um vereador e o próprio filho. Um concorrente, e uma rapariga inocente.
Ах да, Том. И констебля Коллинза беспокоит, не имел ли ваш сын отношения к гибели Кевина Брэдли.
O agente Collins está preocupado com o seu filho por causa da morte de Kevin Bradley.
Её сын хочет пойти в Мичиганскую школу права, и теперь он пойдёт в школу права Мичигана.
O filho dela quer ir para a Faculdade de Direito no Michigan, então, irá para a Faculdade de Direito no Michigan.
очень хорошо... в то время как твой сын брошен в тюрьму и ты пытаешься разрушить то, над чем работал.
muito bons... enquanto atiram o teu filho para a prisão, e tentam destruir tudo o que construiste.
Мой сын ест гамбургеры и сыр из коробки каждую ночь
O meu filho come macarrão com queijo todas as noites, então...
- Он иностранный агент, снабжавший нас ценными разведданными более семи лет, и, помимо прочего, мой сын.
- É um colaborador estrangeiro que nos deu informações durante mais de sete anos e também é o meu filho.
Ну, может быть и ваш сын жалеет об этом.
Se calhar o seu filho também.
Мой... сын и я переехали в старый особняк по соседству.
Eu e o meu filho mudámo-nos para a casa ao lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]