English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Играю

Играю translate Portuguese

1,991 parallel translation
Я играю на барабанах.
Eu toco bateria.
Я играю за другую команду.
Não jogo na sua equipa.
Думаешь, я в игрушки играю?
Achas que estou a fazer isto por prazer?
Я играю эльфа.
Fiz de duende.
Я снимаю фильм, где играю самого себя.
Estou a ensaiar para um filme onde me interpreto a mim próprio.
Знаешь, Лиз, я рад, что больше не играю в бейсбол.
Sabes, Lis, estou contente por não jogar mais basebol.
Прости, но я обычно не играю.
Me desculpe, eu não costumo jogar.
я играю с — ержантом мистер јктивность.
Estou a brincar com o meu Sargento Actividade.
Она не ставит мне смены по утрам во вторник Потому что она знает, что в это время я играю в гольф
Não me marca trabalho às terças de manhã, porque sabe que jogo golfe.
я понимаю, и я не - я не играю ни в какие игры.
Compreendo e não estou a fazer jogos.
Еще как играю.
Jogo, jogo.
Раз уж я не играю, мне можно заказать еще один коктейль?
Se eu não jogar, continuo a ter direito a outra bebida?
Я играю на маленькой словесной ситаре для тебя.
Estou a planear o sitar mais pequeno do mundo para ti.
Но я чувствую, что нервозности и восхищения становится примерно поровну во мне, как будто я играю на аукционе.
Mas acho que o nervosismo e animação fazem-me tagarelar.
О, я не играю.
Não estou a fazer.
А похоже, что я играю?
Parece-te que estou a jogar?
Ты играешь со мной Играю?
- Estás a querer manipular-me.
Мне однажды всю ночь снилось, что я играю в Пак-мена. - В Пак-мена?
Estive a sonhar toda a noite que estava a jogar pac-man.
Я голый по пояс, на гитаре играю.
Estou de tronco nu com uma guitarra.
Джейкоб и его жирный дружок не знаеют, что я с ним играю
Mas o Jacob e o amigo gordo dele não sabem que estamos.
Я только ИГРАЮ пятнадцатилетнюю, осёл.
Eu faço 15, idiota.
Вы о том, что я играю в команде? А разве нет?
- Soube que sei jogar?
Люди Лойи не знают, что я здесь играю в притворство.
O pessoal do Loya não sabe que estou aqui a fingir.
- Я не игрок, но я играю.
Não sou um jogador. Mas estou a jogar.
Я посредственно играю на виоланчели.
Toco violoncelo.
Я играю в те же игры, что и вы, только лучше вас.
Jogo os mesmos jogos que o Arthur, mas faço-o de maneira melhor.
Тебе стоит послушать как я играю "сцены из итальянского ресторана".
Deverias ouvir o meu "Scenes from an Italian Restaurant".
Я играю на скрипке, когда думаю, и иногда могу несколько дней кряду не разговаривать.
Eu toco quando penso, e às vezes não falo durante dias.
Я и играю.
- Eu estou a jogar.
Я все время в них играю, они отпадные.
Eu jogo isso a toda hora.
Я хорошо играю в хоккей, и в бейсбол.
Certo. Sou bom em hóquei, em basebol.
Я стар и давно уже не играю.
Estou velho e já passei à história.
Я играю с потенциальными клиентами и нам нужно парочку знаменитостей, что бы дополнить нашу четверку
Vou jogar com um potencial cliente e precisamos de dois convidados famosos para completar os dois pares.
Я чувствую, что я играю в другой лиге, по сравнению со всеми остальными здесь, и знаешь, Я просто, я хочу сделать свою работу как можно лучше, понимаешь?
Sinto que ainda me estou a ambientar, comparado com todos os outros por aqui e tu sabes, só quero fazer o melhor trabalho possível, percebes?
Я играю на гитаре.
Fico com o violão. Tu com os acordes vocais.
И удвой или не играю. Я побегу вот так.
E o dobro ou nada, que corro assim.
Я больше не играю.
Já não.
Я играю в интернет-игру с девушкой из Бразилии.
Estou a jogar pela internet com uma miúda brasileira.
Я играю с самыми клевыми игрушками в песочнице, а мне еще и платят за это.
Posso brincar com os brinquedos mais porreiros e sou pago para isso.
Нет, я не играю в игры!
Não, não estou...
Кого я играю?
Quem vou interpretar?
Вот почему, я не играю в компьютерные игры, потому что они никак не заканчиваются.
É por isso que não jogo jogos de computador, porque nunca acabam.
Кто вам сказал, что я играю?
Você é apostador.
Я правильно играю.
- Não há nada de errado.
– Когда я размышляю, я играю на скрипке.
Toco violino quando penso.
Все еще играю.
- Ainda a actuar.
Я что, играю уродца?
Então, faço o papel de gajo feio?
Места, где я играю, привлекают внимание.
Aonde quer que jogue, a atenção segue-me.
Я хорошо играю в "Скрабл"
Eu fico-me pelo Scrabble.
Я не играю.
Não estou a fim.
Я играю по правилам.
Sigo as regras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]