English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Игровой

Игровой translate Portuguese

229 parallel translation
У Вас были лицензии... поэтому проблем с игровой комиссией не было.
As licenças foram concedidas pelo avô, logo, não há problema com a Comissão de Jogos.
Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот – породить вселенную, допускающую наше существование.
Se as leis da natureza, forem reagrupadas de modo imprevisível nos vértices isto é, nos momentos de reversão, então deve-se à mais extraordinária coincidência que na slot machine cósmica tenha desta vez, saído um universo compatível connosco.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
O Programa de Controlo Central escolheu-vos, para servirem o vosso sistema na matriz de jogos.
Если нам удастся попасть на сканирующий транспортный луч, то этот симулятор провезёт нас... по всей игровой матрице... и мы вернёмся на центральный компьютер.
Se eu nos conseguir colocar no feixe de transporte, esta nave de simulação vai levar-nos através do mar de jogos para dentro do computador central.
Игровой стол 47.
Filmem a mesa 47.
Это игровой автомат.
Isto é um jogo de vídeo.
Хэнк, спускайтесь с Профессором вниз, в игровой зал.
Hank, leve o Professor para as mesas.
У меня есть пиво в игровой комнате, хочешь со мной выпить?
Eu tenho umas geladas no salão. Queres juntar-te a mim?
" Комнаты, телефоны, цветной телевизор, ковры от стены до стены, экономичные электронагреватели, ванна и душ, игровой стол... И два кресла.
Quartos, telefones, televisão a cores, alcatifa, ar condicionado, banheiras, jogos, e duas cadeiras de leitura.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают...
Vai ser substituído por outro lançador.
Все дети в игровой комнате, выглянули из окна и были травмированы этим случаем.
Todas as crianças doentes que estavam a brincar de olhos postos na janela, traumatizadas pelo incidente.
Украшение нашей игровой площадки.
Um ornamento do campo de jogos.
У него растет... значительный игровой долг.
Já acumulou uma dívida de jogo considerável.
Как глава Игровой Корпорации Танжирс... я с удовольствием приглашаю Сэма Ротстайна... в Вегас Велли Кантри Клаб.
Como Presidente da Empresa de Jogo Tangiers... dou a Sam Rothstein as boas-vindas... ao Clube Regional Vegas Valley.
А может вы хотите попасть под взор Игровой Ассоциации... которая проверит вас и ваших парней, вроде Никки Санторо.
Tem certeza que quer ter o Conselho de Fiscalização de Jogo... em cima de si e de amiguinhos seus, como o Nicky?
Расследование Игровой Комиссии дела управляющего... Танжирс, Сэма Ротстайна, на предмет... наличия лицензии продвигается.
O Conselho de Fiscalização de Jogo está a investigar... o requerimento de licença do administrador Sam Rothstein.
" теб € было свое место на игровой площадке около хичической лаборатории, продавал поддельные билеты на обед.
Tinhas um arranjinho perto do recreio junto aos laboratórios de química vendendo senhas de jantar falsificadas.
Я хочу арендовать его и устроить кардассианский игровой салон.
Quero alugá-la e montar uma casa de jogos cardassianos.
- Эй, ты касаешься игровой доски.
- Ei, estás a tocar no quadro de jogo.
Сильнейший в мире игровой дизайнер - сегодня здесь... лично, познакомит вас, нашу первую тестовую группу... со своим новым произведением, "eXistenZ", фирмы "Antenna".
A maior programadora de jogos do mundo está aqui, em pessoa, para liderar o teste da sua mais recente criação, eXistenZ, da Antenna.
У нас 12 прототипов игровой консоли "MetaFlesh". Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев. Они подключатся к этим 12 вторичным портам... вместе с самой богиней игровой консоли.
Temos doze protótipos de Casulos de MetaCarne, e assim, para o nosso 1º teste, precisamos de 12 voluntários que se ligarão através destas unidades à deusa do jogo Game-Pod.
Ассистенты помогут вам подключить... ваш биопорт к игровой консоли... используя новые... Что у тебя в этой сумке?
Os nossos assistentes vão ajudar-vos a ligar o casulo às vossas bio-portas usando o novo método da Antenna Research...
Добро пожаловать в игровой магазин Д'Арси Надера.
Bem-vindos ao Empório de Jogos de D'Arcy Nader.
А ты... ты начинаешь напоминать игровой персонаж.
E tu começas a parecer uma personagem dum jogo.
Настоящий игровой порыв.
É uma ânsia de jogar genuína.
Господи, выглядит уродливо даже для игровой консоли.
Credo! Até para um casulo do Game-Pod é feio.
Разве Аллегра Геллер... сильнейший в мире игровой дизайнер,... может быть на нашей стороне?
Como é que Allegra Geller, a maior programadora de jogos do mundo, pode estar do nosso lado?
Опорный квотербэк Тайлер Черубини не имеет большой игровой практики.
O quarterback Tyler Cherubini não tem muita experiência.
А ты, тупая скотина, не можешь прочесть свой игровой блокнот.
E tu, meu campónio burro, nem o teu caderno sabes ler.
Вы начнёте ссориться из-за игровой комнаты.
Discutem por causa de salas de jogos.
Игровой зал капитана Стю. Двести шесть
ESPAÇORAMA do Capitão Stu
Кифер здесь всего 45 минут, но он уже предложил мне перерыв на игровой площадке.
Quarenta e cinco minutos e ele já me tem na escola.
Не могли бы вы пройти вместе со мной в пятый игровой зал?
Pode acompanhar-me à sala cinco?
Как только ваши охранники выйдут в игровой зал к выходу подъедет фургон.
Mal os seus guardas chegarem ao casino... uma carrinha branca parará à porta.
- Это игровой автомат с Мисс Пакман!
- É uma máquina da Ms. Pac-Man! - Oh, meu Deus!
- В игровой комнате.
- Na sala de jogos.
У меня есть несколько вопросов по поводу силовых полей на игровой площадке в школе моей дочери.
Tenho algumas perguntas acerca dos cabos elétricos, sobre o pátio da escola da minha filha.
Я считаю, что нам нужно изучить семейную динамику в игровой форме.
Penso que temos que explorar o funcionamento familiar em jogo.
- Это игровой корабль.
- Está incluída.
А что случилось с твоим большим нелепым домом, с твоим ещё более нелепым бассейном и ещё более нелепой игровой комнатой?
O que aconteceu à tua mansão grotesca, com a piscina ainda mais grotesca e a sala de jogos ainda mais grotesca?
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке. И я думаю, что все мы согласимся, что если убийство одного одного человека могло бы спасти миллионы, миллиарды невинных жизней, У вас не было бы выбора.
A Anna é um dispositivo, um canal, para o conhecimento que pode nivelar o campo de jogo e eu penso que todos concordamos que, se matando uma pessoa pudesse salvar milhões, biliões de vidas inocentes, você não teria escolha.
Игровой автомат "Галага"?
Uma máquina de jogos com o Galaga...
Они всем заведуют. Управляют Игровой станцией.
Eles é que mandam, eles dirigem a Estação do Jogo.
Сэр, вы арестованы на основании Законодательства 16 Игровой станции...
Senhor, estou a prendê-lo nos termos da Legislação 16 do Canal de Jogos...
Мне кажется, вы правы, на Игровой станции что-то происходит.
O que dizias acerca da Estação de Jogos, penso que tenhas razão.
Все, чем она занимается на перемене, это бег по кругу вокруг игровой площадки.
Ela passa o recreio a correr.
Программа, следуй в игровой модуль 18.
- A quem é que estás a chamar "programa", programa? - Entra aqui, programa.
Пришлите сюда Армстронга и Пятницу в игровой зал.
Chame o Armstrong e o Friday à Banca 2, imediatamente.
Представляю вам богиню игровой консоли...
Convosco a deusa do jogo Game-Pod, Allegra Geller!
Он всего лишь игровой персонаж.
Pikul, ele era só uma personagem do jogo.
Он всего лишь игровой персонаж.
Ele era só uma personagem do jogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]