Идти translate Portuguese
22,538 parallel translation
А она не может идти.
E ela não consegue andar.
Она не может идти, поэтому я побежал.
Ela não conseguia andar, então corri.
. Мне пора идти готовиться к вечернему богослужению.
Devo ir, e pôr o meu véu - ficar pronta para as Orações da tarde.
- Пожалуйста, идти скорее!
- Por favor! Por favor venham muito depressa.
Мне нужно идти работать.
Bem, tenho um caso para trabalhar, então.
Мне нужно идти.
Tenho que ir.
Хорошо, что же, тебе нужно идти, Дэн.
Tudo bem, tens que ir, Dan.
- Мне нужно идти.
- Tenho que ir.
Думаю, мне скоро надо идти.
Bem, tenho que ir-me em breve, acho eu.
Можешь идти, если хочешь помыться.
- É toda tua, se te quiseres lavar.
Но я знаю, что мы не можем больше идти по этому пути.
Mas sei que não podemos continuar da maneira como estamos.
И я могу идти?
- Posso ir?
Я начинаю думать, что идти к копам - плохая идея.
Começo a pensar que é má ideia ir à Polícia.
Сама туда идти боится, к общем...
Ela ficou assustada demais para ir, por isso...
Идти сможешь?
Vais ficar bem? Sim.
Но на самом деле, мне просто не хотелось идти в одиночку, понимаешь, при данных обстоятельствах?
Mas na verdade, não queria vir sozinha, nestas circunstâncias.
Тебе нужно идти дальше. Особенно когда в городе появляются такие опасные парни. О нём не беспокойся,
Precisas de seguir em frente, especialmente com tipos como esse na cidade.
Я могу идти?
Posso ir?
Давайте, пора идти.
vamos, está na altura de irmos.
Тебе нужно идти. Оно уже не хочет, чтобы ты был здесь.
Tens que ir, aquilo ainda não te quer.
Куда я должна идти?
Para onde é que eu havia de ir?
Ты точно знаешь, куда ты должна идти. И ты уже давно хочешь этого, но из-за уважения к моим чувствам, - ты этого еще не сделала.
Tu sabes exatamente para onde e há meses que queres ir para lá, mas por respeito aos meus sentimentos, ainda não foste.
Ладно, мне нужно идти.
Tenho que ir.
Мне правда нужно идти.
Tenho mesmo de ir.
Мне нужно идти.
Tenho de ir.
Ты должен идти с ними, Латиф. Это трудно.
- Devias ir com eles, Latif.
Нет, нам нужно идти.
- Não, temos de ir. Para a praça!
Пора идти домой, генерал.
Vá para casa, General.
Те детективы сказали, что я могу идти!
O outro detective disse que eu podia ir embora.
Этот вечер был милым, но мне нужно идти.
Por mais adorável que esta noite tenha sido, tenho que ir.
Безответственно идти нам обоим хорошо, тогда ты можешь остаться здесь
- Muito mais para ti. Se nós os dois fôssemos, seria irresponsável. Certo.
Куда вы парни собираетесь идти?
Para onde é que vocês vão?
Первыми должны идти слабейшие.
Os mais fracos deviam ir primeiro.
Я сказал идти к тебе. Так что это на мне.
Disse-lhe para falar consigo primeiro.
Именно так они говорят, когда ты отказываешься идти с ними дальше –
Isso é o que eles dizem, quando não vais na conversa deles...
Нам нужно идти.
Temos de ir.
Я должна идти.
Tenho de ir.
Я должна идти.
- Tenho de me ir embora.
Детка, если мы хотим посмотреть фильм, нам пора идти.
Amor, se vamos ver o filme, é melhor entrarmos.
Я услышала, что что-то плохое случилось, когда мы закончили идти.
Soube que aconteceu algo mau quando terminámos a Fila.
Первый – никогда не идти на мероприятия без копии речи.
A primeira foi : "Nunca vá a um evento sem duas cópias de um discurso."
Я не позволю тебе идти туда в одиночку.
Não te vou deixar ir para ali sozinho.
Надо было идти с ним.
Sabia que devia ter ido com ele.
Мы должны идти за ней.
Temos que a seguir.
Нужно идти.
Deviamos ir agora.
– Хорошая идея. И в таком случае, мне пора идти, готовить.
Boa ideia, se fizermos isso, preciso de começar.
Нам нужно идти.
Devíamos ir.
- Я должен идти. - Что ты собираешься делать?
- Tenho de ir.
Мне надо идти.
Tenho que ir.
Я должен идти.
Tenho que ir.
Нужно идти дальше
Temos que continuar a andar.