Из школы translate Portuguese
1,687 parallel translation
Они из школы для бедных?
É uma escola de pobres?
Им позвонили из школы около 9 : 00.
Depois, receberam uma chamada da escola por volta das 9 : 00.
Рейнолдс хотела выгнать Беатрис из школы.
A Reynolds queria a Beatrice fora da escola.
А потом мне позвонили из школы.
E depois recebi a chamada da escola.
Звонили из школы и сообщили, что мой сын пострадал.
A escola chamou-me e disse que o meu filho magoou-se
Так что с этого момента, я буду провожать тебя в школу и из школы
A partir de agora, vou levar-te e buscar-te à escola.
Фрэнк, из школы.
Frank, é da escola.
Питер, Мег выгонят из школы О, все хорошо.
Peter, a Meg foi suspensa da escola.
Лиам еще не вернулся из школы.
- O Liam ainda não veio da escola. Provávelmente fugiu...
Джеки помогает по рабочим дням, пока меня нет, И, я думаю, она хочет и дальше так делать - забирать детей из школы, готовить обед...
A Jackie tem ajudado nos dias úteis, quando estou no trabalho, e acho que devia continuar.
Но ты не уйдёшь из школы.
Mas vais continuar na escola.
Знаешь, Крис, та девочка из школы видела эту фотку и ждет тебя.
Sabes, Chris, aquela miúda da escola vê aquela fotografia e estás garantido.
В какое время ты вернулась из школы?
A que horas chegaste da escola?
И всё что останется - забрать Младшего из школы.
Tudo o que falta é ir buscar o Júnior à escola.
Письмо приходит из школы, и я должен быть дома чтобы скрыть его от Мамы и Папы.
Está a chegar uma carta da escola, e preciso de estar em casa para impedir que a Mãe e o Pai a recebam.
Привет, Куагмир. Знаешь, Криса временно исключили из школы за то, что он рассказал одну из твоих грязных шуточек.
Ei, Quagmire, fizeste com que o Chris fosse suspenso da escola por lhe teres contado uma das tuas anedotas picantes.
Ты позволяешь ей самой возвращаться из школы каждый день.
Deixaste-a ir para casa da escola todos os dias sozinha.
- Я ушел из школы, когда доктор сказал, что моя мать при смерти.
Deixei a escola quando o médico disse que a minha mãe estava em estado terminal.
Ой, моя дочь из школы. Надо ответить.
É da escola da minha filha, tenho que atender.
Один из лучших дней в моей жизни Когда мой старик забрал меня из школы И взял меня в грузовик.
Um dos melhores dias da minha vida, foi quando o meu velho não me levou à escola e levou-me a ver uma corrida.
- Парень Хлои и ее коллеги из школы тоже ее не знают.
E o namorado da Chloe e colegas do colégio também não conhecem Maya.
Из школы МакКинли, Новые направления!
Da escola McKinley High, os Novos Rumos!
Ты из школы Ван Найз?
Colégio Van Nuys, hein?
А потом ты порвал со мной, парень из школы...
E então tu terminaste comigo, um aluno de colégio..
Чувак... все из школы здесь закупаются.
Meu, toda a gente faz as compras aqui.
Скажи всем, что я плохо себя чувствую. И ушла домой из школы.
Diz que eu não me estava a sentir bem e que voltei para casa da escola.
Может быть, ты до сих пор видишь во мне ту толстушку из школы, которая смеялась над всеми твоими шутками, пропускала тебя без очереди, и постоянно таскалась за тобой, как фанатка.
Talvez ainda me vejas como aquela balofa da escola preparatória que se ria de todas as tuas piadas, te deixava passar à frente na fila e te seguia para todo o lado como se fosse uma obcecada.
Мы из школы Винь Чунь.
Somos da Escola Wing Chun.
Кто-то из школы.
Uma pessoa da escola.
Эмбер - это "чирлидер из школы Роллинс, которая любит обезжиренный латте".
A Amber é uma líder de claque do Liceu de Rollins que adora café com leite magro.
Вы понимаете, что это означает немедленное отчисление из школы, верно?
Sabe que o que fez significa a expulsão imediata desta escola, verdade?
Девочка, 9 лет, латиноамериканка, Тереза Кампос, домой из школы не вернулась, школа Святой Аниты через квартал.
Hispânica de nove anos, Teresa Campos, não voltou da escola St.
Я многого не помню, люди сплетничали, детей забирали из школы...
Não me lembro bem. As pessoas sussurravam, houve miúdos retirados da escola...
У тебя много общего с этими детьми из твоей школы, Сью.
Tens muito em comum com os miúdos da tua escola.
Повидаю преподавателей из начальной школы.
Quis encontrar alguns velhos amigos.
- Да! Просто признай это. Ты хотела подружиться с ребятами из твоей новой отличной школы.
Admite, queres sair com a malta da tua nova escola.
Хорошо. Все четверо подростков были обычными учащимися, из разных городов по соседству, но из одной школы и одного округа.
Todos os quatro miúdos eram estudantes decentes de cidades vizinhas mas na mesma escola e no mesmo condado.
Толкал Бену Бауэрзу... футболисту с передозировкой из средней школы.
- Vendeu ao Ben Bowers? O jogador de futebol que teve uma overdose.
Еще хуже! Пацан из чужой школы, тебе надо выбить из него все дерьмо.
Miúdos de outra escola, tens que lhes dar uma valente sova.
Чтобы проверить А, я поговорила с его учителем из начальной школы, но узнала, что с ним не было никаких проблем.
Telefonei ao seu antigo professor, por via das dúvidas. Disseram apenas que ele não era um problema.
Кажется, мой парень из средней школы, Скутер, вроде как всё ещё у меня на крючке.
- ainda está embeiçado por mim.
Две девочки возвращаются домой из воскресной школы. Одна другую спрашивает :
Duas estudantes regressam a casa após a catequese e uma delas diz à outra :
Учительница химии из средней школы и скульптор, живущие на разных концах города и, судя по их счетам, вращающиеся в разных кругах.
Uma professora de química e uma escultora que vivem em lados diferentes da cidade e, sem dúvidas, fazem parte de círculos totalmente diferentes.
Нашел мою старую училку из начальной школы?
Encontraram a minha professora de inglês da primária?
Прилагаю маленький рисунок с видом из окна школы, через которое мальчики смотрят вслед родителям, когда те, навестив их, возвращаются на вокзал.
Segue um pequeno esboço da janela da escola, onde os meninos assistem seus pais retornando à estação após a visita. "
Все думают, что меня выгнали из частной школы за то, что я приводил девушек в свою комнату.
Todos pensam que fui expulso do conselho escolar por ter miúdas no meu quarto.
На него напал в мужском туалете в музее Уитни, когда они были на школьной экскурсии, какой-то богатенький парень, который даже не из их школы.
Ele foi atacado. No casa de banho do Museu Whitney, num passeio da escola. Por um miúdo rico que nem estuda com ele.
Это название унаследовано от школы, где преподавал Люнг Джен из Фуошаня.
Nome herdado da escola do Mestre Leung Jan de Foshan.
Здравствуйте, Эзра, это Кэрол Файнмен из Харрисонской школы.
Fala Carol Fineman da Harrison Country Day.
Кое-кто из школы.
Uma pessoa da escola.
Миссис Нельсон и её четвёртый класс наблюдали за тобой из окон школы.
Escapou-me alguma coisa? - A quarta classe da Sra. Nelson estava a observar-te, da escola.