Избранным translate Portuguese
113 parallel translation
Может быть я был избранным.
Tal vez tenho sido escolhido.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
A minha Lei. Decretada por Mudd l. Votada pela população residente.
- Я думаю, мне повезло быть избранным.
Apenas tenho sorte de ter sido escolhido. Também eu.
- Ну что я вам говорил? Береги член, когда торгуешься с избранным народом.
Agarra no "pau" quando negoceias com tipos do deserto.
- Быть избранным большая честь.
É uma grande honra ser escolhida.
Это очень приятно! Быть избранным. Как будто заново родиться.
Sabe, é uma coisa especial... ser escolhido.
Кого бы, кроме себя, причислил к избранным?
Além de ti, quem mais achas que foi o escolhido?
- Сожалею, но мы работаем с избранным кругом клиентов.
- Temos uma certa classe de clientela.
Только считанным избранным волонтерам известно о Полях. Их верность вне всяких сомнений.
Apenas um selecto número de voluntário sabe sobre os campos, e a lealdade deles é inquestionável.
Не всякий становится Избранным.
Nem todos são escolhidos.
Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу.
Oferecem um salva-vidas a alguns para quem as bolsas são importantes.
Должен ли я игнорировать это проявление пережитков прошлого или, будучи всенародно избранным поступить по закону Нового Завета и нового мира?
Deverei eu negociar em silêncio, com esta relíquia da lei antiga ou, serei eu a vossa voz escolhida num novo testamento, num novo mundo?
В умах американцев Буш уже был избранным президентом, а Гор уже считался проигравшим.
Porque na mente dos americanos Bush era o presidente eleito e Al Gore o desmancha-prazeres.
Не нужно быть официально избранным, чтобы менять мир, Кларк.
Não precisas de ser eleito para mudares o mundo.
Всем Избранным предстоит это.
Onde o percurso do Escolhido termina.
Потому что... Я думал, что он был избранным.
Porque pensei que ele fosse a resposta.
Заработать денег... или быть избранным.
Ganhar dinheiro ou... ser eleito.
В сказке на ночь она должна быть увидена одним человеком, избранным для нее.
Na história de embalar... ela deve ser vista pelo humano escolhido para ela.
Каково чувствовать себя избранным?
Como é ser-se o "escolhido"?
Будучи избранным президентом нашего маленького сообщества, я определю раз и навсегда, насколько далеко мы можем зайти, не став геями.
E se for eleito Presidente da nossa pequena comunidade, eu determinarei uma vez por todas o quão longe podemos ir... sem parecer gay.
Единственный способ увидеть эту книгу - быть избранным в Президенты.
O único modo de alguma vez veres esse livro é se chegares a presidente.
Но что делать, если один из нас начал встречаться с избранным
Mas e se um de nós começasse a namorar alguém que pudesse ser "O verdadeiro"?
Оракул сказал нам, что маленький Нео был избранным.
O Oráculo disse-nos que o pequeno Neo era o tal.
Но очень скоро ты поймешь, что быть избранным тоже имеет свою цену. Потому что судьба, Джон, это ненадежная шлюха.
Mas em breve vais perceber as consequências de ser o escolhido... porque o destino, John, é caprichoso.
Ты мог быть избранным!
Poderias ser o escolhido!
В 11.00 мы объявляем Барака Обаму избранным Президентом США.
Às 23 : 00 nós projectamos que o Barack Obama seja o novo Presidente eleito dos EUA.
Мы в Россам теперь избранным клиентам предлагаем полное улучшение анатомии.
Nós na Rossum fornecemos a clientes seletos melhoramentos de anatomia.
Разделять гостей на два класса, предлагая свои хорошие вещи лишь немногим избранным.
Divide os convidados em duas classes e oferece a pinga boa só aos eleitos.
Как замечательно, наверное, быть Избранным.
Como deve ser fenomenal ser o Eleito.
Ты ей интересен только потому, что она считает тебя Избранным.
Só está interessada em ti porque acha que és o Eleito.
Я не хотел быть избранным.
- Não pedi para ser escolhido.
Я был избранным солистом на острове Королей в музыкальном ревю Дабл-Ди-Ду
Fui solista em King's Island no musical do Dooble-Dee-Doo.
Неплохо, наверное, быть избранным.
Deve ser bom ser escolhido.
Покажите нашим избранным властям, что вы хотите, чтобы Анна и визитеры остались.
Mostre aos nossos governantes eleitos que querem a Anna e os Visitantes por cá.
Очевидно, нынешняя его невеста была избранным игроком в Уимблдоне в этом году.
Ao que parece, este ano a mulher dele ficou em terceiro lugar em Wimbledon.
Лишь немногим избранным позволено войти сюда.
Só uns poucos escolhidos podem entrar aqui dentro.
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравнится с избранным?
O que és tu comparado ao Escolhido?
Ты был рожден избранным.
Tu nasceste como o escolhido.
А потом внезапно этот парень, Шон Вайт, приехал из Англии - как будто он был избранным.
De repente esse tal Sean Wyatt aparece de Inglaterra como se fosse o escolhido.
Он известен лишь нескольким избранным, и те, кто хорошо его знают, либо работают на него, либо находятся в списке его жертв.
Poucos são os que o conhecem, e os que o conhecem bem ou trabalham com ele ou estão na lista dele.
Но я был избранным!
Tenho muita pena.
Но он всегда водил меня в места доступные только немногим избранным.
Acho que é o boletim de voto. Ele nunca ganhou uma eleição.
Избранным, конечно же, заплатят сполна.
Aqueles que escolhermos serão, claro, pagos bastante bem.
Как ты оцениваешь шансы Хардмана быть избранным в качестве управляющего партнера?
O que achas do Hardman a concorrer para sócio-gerente? - Acho que vai ganhar.
Итак Уолден останется и станет избранным президентом?
Então o Walden continua e será eleito presidente?
Что если я не хочу быть избранным?
E se eu não quiser ser escolhido?
И согласно данным СиЭнЭн, сорокасемилетний Барак Обама станет вновь избранным президентом США.
E a CNN agora pode agora projectar que Barack Obama, 47 anos, será o presidente eleito dos Estados Unidos.
"Я так понимаю, что ты принадлежишь к этим немногим, избранным?"
"E calculo que sejas tu um desses escolhidos?"
Дамы и господа, прошу вас! Я объявляю Лиама Монро избранным членом парламента от этого округа.
Declaro que Liam Monroe é o membro do parlamento eleito neste eleitorado.
Я чувствовал себя избранным.
Sentia-me privilegiado.
И не быть избранным в президенты
Alguém ganhar o voto popular... e ainda não ganhar a eleição para presidente.