Излучаю translate Portuguese
17 parallel translation
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю.
Ela é uma coruja adoentada por uns dias do meu sol.
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
Em vez disso, enviei o amor da Jasmine para o seu satélite.
Я излучаю ослепляющую властность.
Eu sou uma ofuscante luz quente de poder.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
"não quero ambientador" e vou-me sempre embora a cheirar a um bordel alpino.
Несмотря на то, что я излучаю ауру гордости и непоколебимой самоуверенности, Я страдаю... орнитофобией.
Até eu que projecto uma aura de coragem crua e inabalável autoconfiança, eu sofro de... ornitofobia.
Призраки излучаю тепло так же, как и люди.
Fantasmas emitem calor assim como pessoas.
Я излучаю уверенность, и мир это чувствует. Хлои - гений.
Eu agora mostro confiança e o mundo consegue senti-lo.
Да, пока все там технически живы Они излучаю слабый тепловой сигнал
Pois, uma vez que, tecnicamente, todos ali estão vivos, irradiam ondas de calor.
Я излучаю счастье.
Estou mais do que feliz.
Печаль я излучаю нонче.
Estou muito triste esta noite.
Я... излучаю счастье!
Estou... muito feliz.
Я излучаю тепло.
Eu exalo entusiasmo.
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
O Monroe diz que eu exsudo sexualidade.
Всегда знал, что излучаю власть.
Ele não é o capitão.
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
Nada, foi uma tentativa desesperada de introduzir outro tópico. O meu problema é não transmitir confiança.
Вращаешься сейчас. Ну я наверное не излучаю таких флюидов.
Acho que não transmito essa vibração.
"Излучаю свет, но не сгораю"
"Eu brilho, não queimo."