English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Измучена

Измучена translate Portuguese

37 parallel translation
- Видите, измучена.
Vê? Ela está exausta.
Когда ты уезжала отсюда, то была так измучена жарой.
Quando partiu daqui, procurava tudo arrastado para fora pelo calor.
Я устала и измучена.
Estou cansada.
Господи, я совершенно измучена.
Porra, estou exausta.
Когда я приехал искать маму в 1980... Ты не представляешь, как она была измучена.
Quando vim ter com a minha mãe em 1980 não fazes ideia do que ela sofrera.
Достопочтимый принц, она измучена работой.
Meu bom Príncipe, ela está exausta pelo dia de trabalho.
- Она так измучена.
- Ela está exausta.
Я измучена.
Estou estafada.
О Боже, я измучена.
Céus, estou exausta.
Ты измучена говорить о неделе дня рождения?
Exausta de mais para falar da semana dos teus anos?
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Bem, visto que vou passar a cozinhar, a limpar e a ir às compras como as outras mulheres, vou estar exausta à noite. Tal como as outras mulheres.
Земля измучена жаждой.
A terra tem sede.
Она едва двигалась, настолько она была измучена.
Ela mal conseguia mexer-se, toda dorida.
Я не в депрессии - я измучена.
Não estou deprimida. Estou exausta.
Измучена.
Exausta.
Ты измучена.
Estás exausta.
В смысле, я измучена, а когда ты был ребёнком, я была слишком глупа, чтобы заботиться.
Estou exausta. Quando eras bebé, era demasiado idiota para me preocupar.
Понимаешь, она измучена.
Ela está exausta.
Это значит "Я просто измучена" на испанском, французском и мандаринском.
Significa "sinto-me sobrecarregada" em espanhol, francês e mandarim.
* Ничего хорошего, я измучена *
Não está nada bem, estou dividida
Она грустна и одинока, измучена жизнью.
Ela está triste e só. Mal liga à própria vida.
Она сказала, что была измучена избиениями по пути к его дому.
Disse que estava cansada das pancadas que deram nela no caminho, desde a sua casa.
Она опустошена и измучена.
Está devastada e exausta.
Ты была измучена с Джоном.Постоянно.
O tempo todo. - Deitaste o John?
Я немного устала и чуть-чуть голодна, весьма измучена и видела, сколько народу уже полегло, так что не думаю, что прошу многого — просто поговорить.
Estou um bocado cansada, tenho fome, tenho muitas dores, e vi muitas pessoas a serem mortas. Por isso acho que uma conversa, não seja pedir muito.
Она измучена.
Ela está exausta.
Которая из них слишком измучена жизнью?
Quais é que são os demasiado torturados por continuar a viver?
Я измучена.
Estou exausta.
Я только родила. Была вымотана и измучена.
Era uma mãe recente, esgotada e sobrecarregada.
У меня дочь, которая была тут и которая была измучена жертвой
Tenho uma filha que estava cá hospedada e que foi em tempos torturada pela vítima.
Да. Ты была так измучена.
Sim, estavas exausta.
Наши корабли погибли, наша армия рассеяна, измучена и разбита.
Agora os nossos navios foram eliminados, o nosso exército está fracturado, devastado e vencido.
Я избита, измучена.
Todas aquelas mortes!
Она измучена.
Está esgotado.
И украдём его шифратор. Знаешь, как я понимаю, что измучена?
Sabes como sei quando estou exausta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]