Изображен translate Portuguese
71 parallel translation
Но на его щите был изображен дракон.
Poucos homens viram.
Кто изображен на последней фотографии? Энн?
Nesta última fotografia, ainda é Anne?
Потрет Демокрита сейчас изображен на греческой банкноте в 100 драхм.
Hoje o retrato de Demócrito, figura nas notas gregas de 100 dracmas.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
Os bronzes de Chola, executados no século XI apresentam encarnações diferentes do deus Xiva, visto aqui no seu casamento.
На ней изображен парк, очевидно, поэтому.
Ser um jardim já é razão suficiente.
Здесь изображен Шанкара, он был жрецом.
Esta imagem representa Sankara, um sacerdote.
А на флаге изображен двуглавый орел на красном поле.
E a bandeira tem uma águia de duas cabeças num campo vermelho.
Здесь Джебедая Спрингфилд изображен в битве при Тикондероге.
Este é Jebediah Springfield, na Batalha de Ticonderoga.
Здесь изображен сфинкс.
É o retrato de uma esfinge.
Мой клиент, епископ, изображен в этом журнале как помешанный на сексе извращенец.
O meu cliente, um sacerdote Episcopal, é descrito como um pervertido louco.
Фактически, он научил нас всему, что мы знаем, и он ярко изображен в следующем отрывке из оригинальной Фантазии,
Na verdade, foi ele que nos ensinou tudo o que sabemos. Ele é a figura principal na próxima sequência do Fantasia original,
Питер, на торте изображен голый мужик.
Peter, está um homem nu no bolo
На ней изображен Белый дом.
Tem uma imagem da Casa Branca.
Предположите на минуту, что перед Вами рисунок, на котором действительно изображен убийца.
Considere isto uma hipótese a trabalhar e assuma por um momento que isto é um desenho do assassino.
На этикетке изображен кораблик, правильно?
Tem um barquinho na garrafa, não tem?
Изображен на китайском домино.
Aparece numa peça de majongue.
Ни один уродливый белый засранец ни за какие деньги не может быть... здесь изображен, только президент.
Nenhum branco horroroso aparece no dinheiro a não ser o presidente.
Так кто всё-таки изображен на этом чертовом фото?
Quem está na maldita fotografia?
Я тут подумала, пока ты на связи, не мог бы разузнать кто изображен на фотографии?
Eh! Enquanto estás em linha será que, se eu te enviar uma coisa por e-mail, podes pôr-me os nomes de uns tipos?
Я назвал её здесь изображен флот гарпийлочные жулепушки для создания лазерного дождя.
Chamo-Ihe Migração e retrata um esquadrão de harpias a sincronizar os seus canhões mamários para criar chuva-laser.
Это мой глаз изображен на банкнотах.
Esse é o meu olho sobre o dólar.
На ней изображен уснувший за рабочим столом Диккенс... А над ним кружатся в воздухе персонажи его романов.
Mostra o autor a dormir na sua secretária, com personagens dos romances a flutuarem à volta dele.
И Ребекка единственная женщина на стене, кто не изображен на его теле?
E Rebecca é a única mulher na parede que não está tatuada no corpo dele?
- Да. Я видела оригинал На нем не был изображен Мухаммед.
Sim, eu vi a original.
На скольких картинах, как эта, может быть изображен Крайслер-билдинг?
Quantos quadros como este podem haver do edifício Chrysler?
Кришна был изображен с синей кожей, но он умер в 3102 году до н.э., так что разложение было бы немного более выраженным.
Krishina foi descrito como tendo pele azul, mas morreu em 3.102 AC, por isso a decomposição estaria um pouco mais avançada.
Учёные придерживаются версии, что на картине изображен Пакал во время путешествия в подмир.
Os estudiosos pensam que é a descrição do rei Pakal de uma viagem ao submundo.
Сторонники теории древних астронавтов же утверждают, что Пакал изображен сидящим за пультом управления космическим кораблём, отчего они называют его
Mas os teóricos dos antigos astronautas acreditam que o rei está retratado sentado ao comando de uma nave espacial e chamam-lhe
Джорджио Цукалос : Долгое время мы считали, что Пакал изображен сидящим в каком-то космическом судне, судя по углу... похоже на астронавтов современности во время взлёта.
Durante muito tempo temos defendido que, nesta representação do rei Pakal, ele está sentado num género de nave espacial, visto estar inclinado... tal como os actuais astronautas durante a descolagem.
И он изображен здесь на фронте, во всем его наряде.
E aqui está ele retratado de frente, em todo o seu esplendor.
И древняя китайская мифология с пятого тысячелетия до н.э описывают летающих драконов, которые устрашающе подобны бог змеи изображен в Mesoamerica.
E a antiga mitologia chinesa a partir do 5º milénio AC descreve dragões voadores, assustadoramente semelhantes ao deus-serpente da América Central.
Ах да. Вопреки всеобщему мнению на десяти центах был изображен черный бизон, а никак не бизон с северных равнин.
Sim, contrariamente à crença popular, o níquel de Búfalo baseou-se no bisão-americano e não no mais icónico bisão das planícies ocidentais.
"Шторм на Галилейском море". Он изображен на ней.
chamado "Tempestade no Mar da Galileia", em que ele aparece.
Ну я бы отдалась быстрее, парню, участвующему в этом мероприятии, чем тому, кто просто изображен на плакате.
- Eu ia mais depressa com esse tipo do que com o tipo do outdoor.
Или изображение бога Гермеса, Он изображен как Добрый Пастырь Христос.
Ou uma imagem do deus Hermes, ele é mostrado como Cristo o bom pastor.
А на другом полотне был изображен папа одетый в богатые роскошные одежды восседающий в паланкине, за которыми следовала царственная процессия.
Na outra tela estava uma imagem do Papa num vestuário rico e luxuoso, carregado numa liteira e seguido por uma procissão.
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ.
Este painel mostra o juízo final, o pesar das almas.
На ней изображен человечек с буквой Х вместо глаз.
Um bonequinho com um X no lugar dos olhos.
Наши тела в реальном мире лежат на полу, в то время, как наш разум здесь, изображен жуткими головами этих животных.
É onde os bruxos trazem as suas presas para treinarem tiro-ao-alvo mental. Os nossos corpos estão deitados no chão, no mundo real, enquanto as nossas mentes estão aqui, representadas por estas cabeças de animal.
На них изображен грызун, ломающий кости довольно упрямому представителю кошачьих.
Mostram um roedor a partir os ossos de um felino muito tenaz.
На этом портрете мистер Браун изображен с очками в роговой оправе.
No quadro, o Sr. Brown usa um par de óculos de armação grossa.
Когда наши коллеги расскажут ему правду о том, кто изображен нарисунке, и когда они объяснят ему, что первый, давший показания, получит право на сделку с офисом прокурора, как думаете, он вас поддержит, или решит спасать свою шкуру?
Quando os nossos colegas lhe disserem a verdade sobre o retrato falado, quando explicarem que o primeiro a testemunhar contra o outro podia fazer um acordo com a promotoria... Acha que ele vai continuar com a história, ou acha que vai salvar-se a si proprio?
Похоже, здесь изображен какой-то символ.
Parece um tipo de símbolo...
Здесь изображён Гектор Камакхо, боксёр, чемпион Северной Америки в легком весе, и Алекс Рамос, боксер, претендент на чемпионство в среднем весе.
Onde usamos o Hector Camacho, que é pugilista e campeão Norte-Americano de Pesos leves, e Alex Ramos, pugilista, atleta principal de Pesos Médios
На нём играют, как на виолончели. Это разновидность виолы, его обычно называют квинтоном. Я однажды нашёл удивительную картину, где изображён этот инструмент.
Encontrei há uns tempos um quadro espantoso que reproduz exactamente este instrumento.
На картине изображён концерт виол да гамба при дворе герцога Августа Брауншвейгского младшего.
O quadro representa um concerto de violas da gamba na corte do Duque Auguste de Jeune de Braunschweig Wolfenbüttel.
Будем говорить прямо, на эскизах, которые вы мне изначально показывали,... был изображён просто безвестный рабочий.
Vamos ser honestos, nos primeiros esboços que me mostrou não havia um operário anónimo?
Портрет какого американского политика изображён на 100-долларовой купюре?
Numa nota de 100 dólares americanos está a figura de que estadista Americano?
Хотя на концерте было сделано множество фотографий, ни на одной из них Моррисон не был изображён обнажающимся.
Embora se tirassem muitas fotos durante o concerto, nenhuma mostra Morrison a atentar contra o pudor.
По-моему, на ней изображён парад победы в Первой мировой...
Creio que representa um desfile da Primeira Guerra Mundial.
У Коула есть татуировка на спине. Габриэль изображён в виде ангела.
O Cole tem uma tatuagem do Anjo Gabriel nas costas.