Изоляция translate Portuguese
149 parallel translation
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Andares vedados ou não, permita-lhe que tenha visitas, para evitar suspeitas.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
O isolamento ainda que incompleto, gera a diversidade.
Поскольку, для некоторых... одиночество... и изоляция... могут, само по себе, стать проблемой.
Isso porque para algumas pessoas, a solidão... o isolamento... podem tornar-se num problema.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
Eu quero um selo de borracha de 8 pés com espuma atrás.
Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений.
Os traz juntos em um lugar, os isola, sem distrações.
Наша цель захват и изоляция.
Os nossos objectivos são a captura e o isolamento.
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
A Inglaterra corre o perigo de ficar isolada, sabe?
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
Nenhuma insonorização resiste se não paramos de amplificar.
Изоляция Блока с уровня "В".
O Concelho Militar dá-nos sempre os piores trabalhos.
- Одиночество, полная изоляция.
A solidão, o exílio constante.
Абсолютная изоляция от мира.
Nada onde se possa instalar uma escuta.
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
Não, o isolamento é essencial na criação de um modelo experimental.
Вводится изоляция.
Encerramento em curso.
" Образование или изоляция?
Educação ou isolamento?
Изоляция - это так старомодно.
O isolamento está fora de moda.
Их изоляция, возможно, ограничивает их потенциал, но если она закончится, это изменит их уникальный образ жизни.
O isolamento poderia limitar o potencial deles, porém se este isolamento terminar, eles terão uma qualidade de vida inigualável.
Эта изоляция невыносима.
- Vou contigo. Vem. Este isolamento é insuportável.
Полная изоляция и круглосуточное наблюдение.
Eu quero-a em quarentena. Sob constante observação.
Изоляция, сопровождающая обязанности, свяанные со станцией 3, может искушать Вас пытаться... использовать компьютер для связи с внешним миром.
O isolamento associado às responsabilidades da estação 3 pode levá-lo a tentar utilizar o computador para comunicação com o mundo exterior.
Моя изоляция начинается прямо сейчас.
A minha fase à Howard Hughes começa agora.
Изоляция.
Um "lockdown". ( Encerramento das zonas das celas prisionais ao exterior )
Изоляция!
"lockdown"!
Изоляция провода подскажет, кто изготовил электровзрыватель. Затем дойдем до пускового механизма и до источника питания.
O isolamento no arame deve dizer-nos quem é o fabricante do explosivo e depois do mecanismo de activação... e a fonte de energia da bomba.
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция.
Outra eficiência no transporte, tecnologias renováveis, captura e separação do carbono.
Полная изоляция. Доступ разрешен - Элизабет Вейр.
"ACESSO PERMITIDO" "ELIZABETH WEIR"
Тут включилась какая-то изоляция.
Houve uma espécie de isolamento.
Эта изоляция отразилась на развитии некоторых странных созданий.
Este isolamento resultou na evolução de várias criaturas estranhas.
Изоляция... твоя непохожесть, голод, который нельзя утолить. Но ты больше не один, Декстер.
O isolamento, o outro lado, a fome que nunca está satisfeita.
Второй : Изоляция.
Passo dois, contençao.
Но изоляция вокруг этих волокон была совершенно уничтожена.
Mas nos feixes, é quase inexistente.
Наверное, какая-то изоляция безопасности.
Deve haver algum tipo de trava de segurança.
Тепловая изоляция может скрывать за собой заложников...
O escudo térmico que se pensasse poder esconder uma operação de tráfico humano,
- Изоляция, путешествия.
- O isolamento, as viagens...
Изоляция, уединение.
o isolamento, o desapego...
Расовая изоляция?
- O Apartheid?
( похожее звучание apartheid - расовая изоляция и apart thigh - ноги врозь )
- O que mais tens?
Это изоляция.
Tem de ser isolamento.
Изоляция сделала вас безумцем, капитан.
O islomento te deixou louco capitão.
Когда вся твоя карьера посвящена тому, чтобы наживать врагов, нет большей опасности, чем полная изоляция. Утрата всех связей.
Quando a nossa carreira consiste em fazer inimigos, não há perigo maior do que ficar totalmente isolado, sozinho.
Да лучше всего под землей... ну ты понял... изоляция, интеграция в другое здание...
No subsolo é melhor, por causa, da insolação, da integridade estrutural.
- Ты говорила, на одежде жертвы была изоляция?
Não disseste que havia fibras com insolação nas roupas da vítima?
- Да. - Изоляция свисает с потолка.
Insolação no tecto.
И тут изоляция вроде той, которую ты нашел на одежде жертвы.
E há aqui fibras isoladoras iguais às que tiraste das roupas da vítima.
Полная изоляция от "соблазнов внешнего мира".
Completamente isolados da "corrupção do mundo exterior".
Вы понимаете, что изоляция будет укреплять её недоверие к властям и ещё больше уменьшать желание что-либо рассказать.
O isolamento vai reforçar a sua desconfiança da autoridade e fazer com que seja ainda menos provável que ela fale.
Миссис Портер, вы представляете себе, что социальная изоляция делает с ребенком?
Sr.ª Porter, sabe o que o isolamento social faz a uma criança?
"Строгая изоляция"
TRANCAR
Изоляция!
Fechar alas.
Изоляция!
Só tinha de ficar longe do Glen.
Изоляция!
Esperava que o karma compreendesse que não tinha tido outra alternativa.
Изоляция!
Alerta! - Alerta.