Изощрённая translate Portuguese
16 parallel translation
Но это более изощрённая форма рабства, и мы переживаем её сегодня.
Mas é uma forma mais sofisticada de escravidão, e estamos a passar por isso hoje.
Просто изощрённая попытка показать средний палец авиакомпании.
Mandar a companhia aérea à merda de uma maneira elaborada.
Довольно изощрённая схема.
É um esquema muito elaborado.
Но богатства Огдена не должны достаться тому, у кого самая лучшая речь или изощрённая ложь.
Mas as riquezas de Ogden não deveriam ficar para o homem com o melhor discurso ou a mentira mais desonesta.
Мишель не настолько изощрённая девушка, чтобы осуществить подобное.
A Michelle não tem a sofisticação para fazer isto.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении.
Quando eu estive aqui pela primeira vez, presumi que o implante era uma refinada forma de tortura para fazer nossa prisão ficar muito mais árdua.
Вау, это довольно изощренная ловушка.
Essa é uma bela armadilha sofisticada.
Дешево, легко и именно то, что сделала бы изощренная криминальная банда с кучей денег.
É barato, simples e é mesmo aquilo que um gang de criminosos com recursos faria.
А счет за обслуживание номера - это твоя изощренная месть?
E aquilo do serviço de quartos foi maldoso.
Эль, не знал, что ты такая изощренная.
El, nunca tinha conhecido esse teu lado malvado.
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика, Нет причины действовать у меня за спиной с Джени.
Qualquer que seja a tua lógica de rapaz distorcida, não há razão nenhuma para agires nas minhas costas em relação à Jenny.
Твоя изощренная логика не может скрыть тот факт, что обманом заставлять пациента пройти тесты абсолютно неэтично.
A tua lógica maluca não pode esconder o facto de que convencer um doente a ser examinado não é ético.
Это была работа двух людей, довольно изощренная, к тому же.
Foi um trabalho de 2 homens, muito sofisticado.
Думаешь, это какая-то изощренная попытка самоубийства?
Está a pensar numa tentativa de suicídio altamente complicada?
Довольно изощренная система безопасности.
É um sistema de segurança, muito sofisticado.
Слушай, если это какая-то изощренная ловушка мы можем быстро перейти к той части, где она захлопнулась никакой ловушки, изощрённой или не очень
Olha, se isto for uma armadilha, mais vale avançamos para a parte onde atacas. Sem armadilhas nenhumas.