Изумруд translate Portuguese
39 parallel translation
Это настоящий изумруд.
É uma esmeralda boa, mesmo muito boa.
Это безупречный, ограненный изумруд в 3.2 карата.
- D, sem inclusão, 3.2 quilates.
Потом мы с Эмбер едем в Венесуэлу к нашему сводному брату... Рамону... и там я нахожу крупнейший в мире изумруд.
Eu e a Amber vamos à Venezuela para ver o outro meio-irmão, Ramon, onde encontro a maior esmeralda do mundo.
Я бросаю мой самый драгоценный изумруд в океан, в тот момент, когда мне становится больше 50 лет.
Atiro a minha mais preciosa esmeralda para o teu mar, neste meu 50º aniversário.
Твой - изумруд, верно?
O teu é esmeralda, não é?
Драгоценнейший Квантовый Изумруд!
A "gemeralda" Quantum!
Вы спасли изумруд!
Salvaram a "gemeralda"!
Квантовый Изумруд, конечно!
A "Gemeralda" claro.
У нас нет выбора. Мы должны украсть изумруд!
Não temos escolha, temos de roubar a "Gemeralda".
Вот, твой никчемный Изумруд.
Aqui está a tua "Gemeralda".
Очевидно, они были любовниками, которые решили убить султана... и похитить изумруд.
Obviamente, eles eram amantes e planeavam matar o sultão... -... e roubar a esmeralda Árabe.
Египетская статуя Осириса и изумруд из Индии.
Uma estátua egípcia de Osíris, e uma esmeralda da Índia.
Это изумруд из Храма Кали в..
A esmeralda é do Templo de Kali em...
Мне надо попасть на прием, иначе изумруд никогда не вернется в Индию к своему полноправному владельцу.
Tinha de entrar na gala, ou a esmeralda não voltaria à Índia, ao seu dono.
Внутри изумруд.
Tem uma esmeralda dentro.
Изумруд и золото.
Esmeralda e ouro.
Взгляните на этот чудный бразильский изумруд.
Que tal isto? É uma esmeralda brasileira.
Это изумруд в оправе из 14-каратного золота!
É uma esmeralda de 14 quilates de ouro.
Покажите мне этот изумруд.
Mostre-me aquela esmeralda ali.
Это изумруд.
É uma esmeralda.
Но ты должен мне 8 долларов, потому что мне пришлось заменить "изумруд".
Mas deves-me oito dólares. Tive que repor a "esmeralda".
Это бриллиант или изумруд в огранке? Алмаз.
É brilhante ou esmeralda?
Пытаюсь убить Мо, чтобы украсть изумруд!
A tentar matar o Moe para ficarmos com a esmeralda!
Я изумруд имею, огромный круглый изумруд, что Цезаря прислушник мне послал.
Tenho uma esmeralda uma grande esmeralda redonda, que um assecla de César me enviou.
Когда ты смотришь чрез этот изумруд, то видешь вещи, что происходят от тебя вдали.
Quando você olha através dessa esmeralda, pode ver coisas que acontecem a uma grande distância.
Сам Цезарь подобный носит изумруд, когда в амфитеатр ходит.
César mesmo leva uma esmeralda assim, quando vai ao circo.
Токмо изумруд мой больше.
Só que minha esmeralda é maior.
Изумруд очень легко поцарапать.
As esmeraldas são muito fáceis de arranhar.
Вместо этого - изумруд.
Era uma esmeralda em vez disso.
Изумруд чтобы действительно радовать мои глаза, ты так не думаешь?
Essa esmeralda realçaria os meus olhos, não achas?
И сверкаю Как безумный изумруд
Eu deslumbro Sou um diamante por polir
Вообще-то изумруд.
Esmeralda.
Вот почему ты хотел украсть изумруд Максимилиана.
Foi por isso que quiseste roubar a Esmeralda Maximilian.
Через два дня вашего отца арестуют за попытку продать Изумруд Максимилиан полицейскому под прикрытием.
Daqui a dois dias, o seu pai será preso a tentar vender a esmeralda a um polícia disfarçado.
Нет, но я полагаю, что прямо сейчас в музее поняли, что драгоценный изумруд потерян.
Não, mas imagino que agora o museu deve ter dado falta da esmeralda.
Зелёное, светящееся, как изумруд.
Verde, a brilhar como uma esmeralda.
Три рубина, один изумруд.
Três rubis, uma esmeralda.
Он содержит изумруд. Изумруд... как драгоценности?
- As esmeraldas não são preciosas?
Любые оттенки зеленого... как трава, изумруд, озеро.
Maravilhado sem razão.