English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Изучаем

Изучаем translate Portuguese

179 parallel translation
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
Quando enviamos naves espaciais aos planetas, quando observamos estrelas duplas, quando examinamos o movimento de galáxias distantes, descobrimos que as leis de Kepler se verificam em todo o universo.
Лишь менее века мы изучаем галактики, их возникновение, развитие и движение.
Temos estado a investigar as galáxias, as suas origens, evolução e movimentos, desde há menos de um século.
Они не рыбы, и это то что мы изучаем.
Peixes outra vez! Não são peixes e eles são objeto do nosso estudo.
Мы ищем, изучаем, анализируем, но так и не знаем, как разрешить эту несправедливость, что одним суждено спасать, а другим быть спасёнными.
Tudo bem, nós investigamos, analisamos e descrevemos. Mas como poderemos abolir esta injustiça? Como podem alguns ser os salvadores e outros apenas os salvos?
Мы изучаем факты.
Aprendemos factos.
Мы изучаем нашу жизнь день за днём и мы изучаем галактику, пытаясь расширить знания.
Exploramos a nossa vida dia a dia e exploramos a galáxia, tentando expandir os limites do nosso conhecimento.
- Мы изучаем естественные науки.
- Estudamos ciência pura.
Мы не изучаем бред сумасшедших и алхимиков.
Não estudamos os desvarios de lunáticos e alquimistas.
Зачем мы изучаем книгу, если она написана много веков тому назад?
Agora, porque o estudamos? Podem todas perguntar... Porque foi escrito muitas centenas de anos atrás?
Мы ещё изучаем тонкости стола.
Estamos ainda a descobrir as subtilezas da mesa.
Мы изучаем обстоятельства случившегося.
Estamos a analisar o que se passou.
Сейчас мы изучаем документы, изъятые у директора Болитонова.
Estamos a examinar os documentos do Director Bolitonov.
В моем, гм, классе психологии, мы изучаем Б.Ф. Скиннера, и я начал понимать что то, что говорит Скиннер, верно...
Em psicologia estamos a estudar B. F. Skinner, e comecei a aperceber-me que o que Skinner diz é verdade.
Мы изучаем афро-американскую литературу.
Este semestre lemos autores negros.
Мы изучаем лжецов.
Estudamos mentirosos.
Мы изучаем различные аномалии.
Ainda não identificámos as anomalias.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
A única diferença é que nós não estamos visando o mercado de acções.
Мы изучаем социологию.
Estamos estudando sociologia.
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
Temos estado a pesquisar a Ascensão vindoura do presidente.
ћы "ƒочь поджигател €"... уже три года на высших курсах изучаем.
Dei "A Filha do Incendiário" aos alunos da pós-graduação 3 anos.
Мы получили его, мы просмотриваем его, мы изучаем его.
Temo-lo e estamos a analisá-lo.
Мы тут изучаем отношения между разумом и телом во сне.
Somos muitos a tentar padronizar a relação mente / corpo dos sonhos.
Изучаем, как продвигаются реформы.
Descoberta de trilhos. Estudos reformatórios.
Мы изучаем фотографии, которые нашли в вашей сумке, господин Пэрриш.
Revelámos o filme que tinha no seu saco.
К несчастью, мы изучаем здесь только факты, и нам неизвестны случаи подобного типа.
Infelizmente, nesta aula, limitamo-nos aos factos, e não há nenhum estudo conhecido sobre tal caso.
Прослушка умерла, но мы изучаем возможность установки жучка в мужском клубе.
Estamos a tentar uma escuta no clube do homem.
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Disse-lhe que estávamos a analisar a situação cuidadosamente.
На Земле мы изучаем наше прошлое, чтобы учиться на нем.
Na Terra, estudamos o nosso passado para aprender com ele.
Сейчас изучаем историю проводок.
Estamos a tentar obter informação de cada uma delas.
Мы лишь изучаем поведенье млекопитающих.
Estudos fotográficos do comportamento de mamíferos.
Американскую историю мы изучаем девятый раз за девять лет.
Estamos a estudar a História da América pela nona vez em nove anos.
Мы греческий не изучаем.
Tu é que aprendes Grego.
Мы модифицировали тело андроида с РС3-989 и сейчас изучаем опыт каждого члена команды SG для использования в программе создания жизнеспособного искусственного интеллекта.
Modificámos o corpo andróide recuperado em PX-3989 e incluímos actualmente as experiências de cada membro da equipa SG, desde o início do programa, numa inteligência artificial viável. Esperem.
Послушайте, мы изучаем такие устройства годами и обычно его достаточно просто включить.
Bem, estudamos dispositivos destes há anos. E, a certa altura, temos de o ligar.
Мы изучаем Рейфов.
Estudamos os Wraits
Мы изучаем историю, чтобы не убивать друг друга.
É por isso que estudamos História. Para pararmos de nos matar uns aos outros.
Мы изучаем Шотландскую пьесу.
Estamos a estudar o teatro da Escócia.
Изучаем Доктора.
Todos a investigar este Doutor.
Когда мы получаем грант, мы изучаем проблему, мы предлагаем решения.
Vamos conseguir fundos. Estudamos o problema, propomos soluções.
И пока мы тщательно изучаем евангельские предания, корпорации продолжают без смущения колотить свои бабки.
Sabemos que evangélicos se aliavam para pregar os nossos pés. Então, os gajos do clube hesitaram de puxar os dedos deles.
Мы изучаем состояние Джейн уже на протяжении нескольких лет.
Lidamos com a doença da Jane há anos.
Изучаем его в лаборатории.
Estamos a estudá-lo no laboratório.
Мы студенты мистера Перэса, изучаем испанский.
Estudantes de espanhol. Alunos do Sr. Perez.
Я хочу сказать, мы только изучаем такую возможность.
Só viemos dar uma vista de olhos.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Isto é sobre evidências e tratar de descobrir a verdade, por isso esteja quieto e sossegado.
Мы эту проблему изучаём, чёрт побери, чуть ли не целый век. Но исследования идут совсем плохо, ни к чему не приводят.
Há muito que estudamos o problema, há quase um século mas pouco temos adiantado.
- Что мы изучаем здесь?
- Que é que estudamos aqui?
Мы изучаем - и в данном случае это дало нам преимущество.
Nós investigamos e isto nos dará uma vantagem
Мы изучаем старую часть технологии Гоаулдов, а они наши няньки. Наслаждайтесь моментом.
Desfrutem do momento.
Мы изучаем несколько стратегически удобных мест.
Estão a ser estudados vários pontos estratégicos.
Мы изучаем записи.
Estamos a investigar os seus registos agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]