English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Изысканный

Изысканный translate Portuguese

127 parallel translation
Это будет изысканный вечер в твою честь.
Vai ser uma festa elegante e é tua.
Это был очень изысканный ужин, Миссис Старретт.
Foi um iantar elegante, Sra. Starrett.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, mago financeiro, presidente do conselho directivo, metido com a filha do seu motorista. Basta, David.
Изысканный комплимент.
Que simpático!
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
Penso que achará o estilo admirável e sinto que o tema é universal.
Ты такой молодой, такой утончённый и изысканный.
Como é jovem, como é distinto!
И конечно - великолепное молодое вино Сен Эмильон, изысканный вкус которого не оставит равнодушным самого искушенного ценителя.
Dêem-nos a nossa liberdade Whoa, whoa Nós queremos a nossa liberdade
Очень изысканный напиток.
Uma bebida deliciosa.
Изысканный аромат, Роберт.
Muito requintado, Robert.
У мадам де Мертэ столь изысканный вкус!
Madame de Merteuil tem um gosto espantoso.
Тонкий, изысканный вкус.
Fantástico, bem, leve...
Бронтэ, какой изысканный вид.
Brontë, estás lindíssima.
Немного холодный,... но изысканный, так?
Um pouco fria, mas de bom gosto não?
Холодный или изысканный?
Frio ou de bom gosto?
Нет! Ты представляешь изысканный праздник танца.
Fazes uma evocação seleccionada de bailarinas.
Изысканный мрамор, высокие потолки и смыв как реактивный двигатель :
Um mármore refinadíssimo, tectos altos, e um autoclismo que mais parece um motor a jacto.
Причём довольно изысканный. Для невесты Спенсера.
Um muito especial, para a noiva do Spencer.
изысканный.
requintado.
Изысканный выбор, сэр.
Excelente escolha, senhor.
Изысканный серовато-белый цвет.
Vejam aquele subtil esbranquiçado.
Этот город оскорбляет его изысканный вкус.
Seria uma afronta ao seu bom gosto.
Не похоже, чтобы у мистера Пэриса был изысканный вкус.
É muito sofisticado para ser do gosto do senhor Paris.
Седьмая не единственная, кто знает как сервировать изысканный стол.
Seven não é a única que sabe arrumar uma mesa elegante.
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
A grandiosidade é um ar rarefeito que temos de aprender a respirar.
Какой изысканный... подлунный закусон.
Mas que adorável snack ao luar.
Принеси мне изысканный коктейль.
Traga-me um bom cocktail.
— Изысканный деликатес. — Нет, спасибо.
Acepipes deliciosos?
Изысканный вкус.
Gosto refinado.
Изысканный вкус, вот жопа.
Gosto refinado, uma ova.
Боже, какой изысканный абсурд!
Mas que absurdo tão delicioso.
Ты изысканный цветок.
És uma flor delicada.
Он длинный, не слишком толстый, в меру изысканный.
- Longo. Pouco grosso e poucas veias.
Запах изысканный.
Parece deliciosa.
У вас очень изысканный вкус.
Tem um gosto refinado.
В рыбе самый изысканный деликатес :
O melhor do peixe são as bochechas.
Ваши ноздри уже уловили этот изысканный ароматный, лакомый запах?
São as vossas narinas apuradas e tinido também tão delicado, cheiro delicioso?
- Не хотите попробовать наш новый изысканный обезжиренный сыр Гауда?
Gostaria de experimentar o nosso novo queijo Gouda sem gordura?
Ты до сих пор пьешь этот изысканный кофе?
Continua a beber aquele café chique?
Именно соединение кофейных зерен и желудочного сока древесного кота делают "Копи Лувак" и его изысканный вкус и аромат ".
É a combinação dos grãos e dos sucos gástricos do gato que conferem ao Kopi Luwak o seu sabor e aroma tão característicos. "
Изысканный Харманский сыр, оригинальные ингредиенты, и т.п. И якобы американский сыр.
Fino queijo Harman, com todos os ingredientes, bla, bla, bla e imitação de queijo americano.
А звук, ну, он изысканный.
é fenomenal.
Ммм. Изысканный комплимент.
Valha-me Deus.
По-моему, с этой плешью у тебя вид, еще более изысканный.
Uma zona sem pêlo dar-te-á um ar mais sofisticado.
Да, потому что он такой изысканный цветок.
Sim, porque ele é uma flor tão delicada.
У твоего художественного консультанта изысканный вкус.
A tua consultora de arte tem um excelente gosto.
Ох уж эти калифорнийцы и их изысканный кофе.
Vocês com o vosso estilo Californiano e com os vossos cafés do tipo Gourmet.
- Бостон - очень изысканный город.
- Boston é uma cidade muito elegante.
Извиняюсь, если мои друзья не так изысканны, как твои.
Desculpa, os meus amigos não são sofisticados como o teus.
Они могут говорить Ммм, какой изысканный вкус.
Delicioso!
- Ну, они обе изысканны...
- São ambas requintadas...
Изысканный.
É requintadíssimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]