Иларии translate Portuguese
27 parallel translation
Палач Иларии.
O assassino da "Ilaria".
Нам придется скрывать свою сущность не только от Иларии, но и от всего остального мира.
Teremos que esconder aquilo que somos, não só da "Ilaria", mas, também do resto do mundo.
Двое лучших людей Иларии в зоне видимости.
Nós temos... dois capangas da "Illaria" a observar-nos.
Тулук выбрасывает трупы Иларии на лед.
Pare de me magoar. O Tulok está a atirar os corpos da "Ilaria" para o gelo, lá fora.
Если Ваших боссов в Иларии устраивает моя цена,
Desde que os seus chefes, na "Ilaria", aceitem o meu preço.
Зачем "Иларии" интересоваться каким-то помешанным изолированным культом, и зачем моему брату нужно было бы расследовать это?
Porque é que a "Ilaria" se interessaria por uma seita maluca e isolada, e porque é que o meu irmão a estaria a investigar?
- Когда я приехал в Париж, чтобы найти Джулию, я ожидал найти ее как пленницу "Иларии", но не одним из ее лидеров.
- Quando fui para Paris procurar a Julia, esperava encontrar uma prisioneira da "Ilaria", não uma das suas líderes.
Нет, нет, ничего он не сказал, просто... он все говорит об "Иларии".
Não, não, não disse nada. Mas... Está sempre a falar da "Ilaria".
У "Иларии" есть конспиративные квартиры по всему миру.
Há esconderijos da "Ilaria" no mundo inteiro.
Ты спрашиваешь это часто, когда проводишь слишком много времени с людьми со списком целей, как наши коллеги в "Иларии".
Questionamos muito isso quando passamos muito tempo com pessoas ocupadas como os nossos colegas na "Ilaria".
Не один из нас, но он работает над чем-то очень многообещающим, проектом, который может предотвратить конец человеческой расы нашими друзьями из "Иларии".
Não um de nós, mas, ele tem estado a trabalhar em algo muito promissor, um projecto que poderá impedir os nossos amigos da "Ilaria" de extreminarem a raça humana.
Если это не часть большого плана "Иларии", то скоро им станет, как только они узнают, насколько он смертелен.
Se isso não fizer parte do grande plano da "Ilaria", em breve fará quando eles descobrirem o quão é mortal.
Мы могли бы взять вертолёт "Иларии".
Podíamos ter vindo no helicóptero da Ilaria.
"Иларии" не важно, как останавливать рост населения, важен только результат.
A Ilaria não quer saber como identificaremos o aumento populacional, apenas quer que aconteça.
Гарантию неприкосновенности от "Иларии", когда всё это закончится.
Imunidade da Ilaria quando tudo isto acabar.
! Ты член Совета Иларии!
Fazes parte do conselho da Ilaria!
Но ты была занята со своими новыми друзьями в "Иларии".
Mas andas ocupada com os teus novos amigos da Ilaria.
"Иларии", так?
Queria ficar com a Ilaria, não queria?
Я уже предлагала тебе неприкосновенность от "Иларии".
Já ofereci imunidade à Ilaria.
Но ты не можешь, потому что зациклен на "Иларии" и убийстве бессмертных.
Não podes por causa de tua obsessão com Ilaria e em matar imortais.
Хатаки потребовалось несколько жизней на то, что какой-нибудь гений из "Иларии" справился за год?
O Hatake precisou de uma vida para fazer o que um génio da Ilaria fez perfeitamente em menos de um ano?
Доктор Уокер сказала, "Иларии" нужна Матерь.
A Dra. Walker disse-me que a Ilaria quer a Mãe.
- Ты не можешь отдать Матерь "Иларии".
Não podes dar a "Mãe" à Ilaria.
И не думаю, что кто-нибудь в "Иларии".
Mas também acho que ninguém da Ilaria se lembrará.
Я знаю все об Иларии.
Sei tudo sobre a "Ilaria".
Он все говорит об "Иларии".
Está sempre a falar da "Ilaria"...
Я взрывал каждый оплот "Иларии", который мог найти. - Я никогда этого не просила.
- Nunca te pedi que o fizesses.