Именины translate Portuguese
31 parallel translation
Я знаю, малышка, но мы можем отметить твои именины завтра.
"Eu sei, vida, mas podemos celebrar seu aniversário amanhã."
Нынешние именины были для меня одними из самых приятных.
Foi o aniversário mais feliz da minha vida.
Мадре, мы решили праздновать ваши именины, как обычно.
Madre, decidimos festejar o seu santo, como todos os anos.
Эй, детишки, пока Сайдшоу Мел убирает за собой посмотрим у кого в клубе поклонников Красти сегодня именины!
Olá crianças, enquanto o Ajudante Mel se limpa, vamos ver os nomes dos amigos aniversariantes do Krusty de hoje.
Мы едем туда после обеда на мои именины.
Vamos lá esta tarde para o dia de meu santo nome. É o dia de meu santo nome.
- Сегодня у меня именины. - Похоже, там её может не быть.
Parece que ela não está em Peterhof.
Это клубника со сливками. У Стикан именины сегодня.
"É feito com morangos e natas."
Небольшой подарок Франсуа Пиньону на именины будет кстати.
Sim e acho que um presentinho ao François Pignon era uma bela ideia.
Он гомик, у него были именины.
É homossexual e era o dia do santo dele.
На именины. Накрыла стол, накупила сладкого, какую-то книжку.
Ela fez o jantar, comprou doces e um livro.
Они нас всех заберут, и у Банка наступят именины сердца.
Apanham-nos um a um e o Bank tem o melhor serão de sempre.
Выпей за мои именины. Налей две.
Sim , para celebrar o dia do meu nome .
Сир Меррин, помогите сиру Донтосу справить мои именины.
Ser Meryn , ajudai o Ser Dontos a celebrar o dia do meu nome .
Что человек посеет в свои именины, то пожинает весь год.
O que um homem semeia no dia do seu nome , é o que colhe em todo o ano seguinte .
Ваш дядя преподнес подарок на ваши именины и просил меня проследить, чтобы вы его получили.
O vosso tio deixou-vos o presente do dia do nome e pediu-me para me assegurar de que o recebíeis.
Выпей за мои именины.
- Claro. Sim, para celebrar o dia do meu nome.
Сир Меррин, помогите сиру Донтосу справить мои именины.
Ser Meryn, ajudai o Ser Dontos a celebrar o dia do meu nome.
Что человек посеет в свои именины, то пожинает весь год.
O que um homem semeia no dia do seu nome, é o que colhe em todo o ano seguinte.
Сир Меррин, помогите сиру Донтосу отпраздновать мои именины.
Ser Meryn, ajudai Ser Dontos a celebrar o dia da minha nomeação.
А мы не можем пропустить ее ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЕ именины? Их и так много было.
Não podemos ir ao aniversário dos 81 anos?
Питер, когда у Лоис именины?
Peter, quando é que é o aniversário da Lois?
Когда я был маленьким, дядя спросил, что мне подарить на именины.
Quando eu era criança, um tio perguntou-me que prenda queria para o meu aniversário.
Я пропустил твои именины. Пойдем, покажу кое-что.
Perdi o vosso aniversário.
Я просто хотел увидеть Наташу в ее именины.
Só queria ver a Natasha, no dia dela.
Сегодня именины Наташи!
É dia das Natashas.
У нее сегодня именины.
É o dia do nome dela, você sabe.
Я просто хотел проведать Наташу на ее именины.
Só queria vir e ver a Natasha no dia dela.
Это честь быть приглашенной на ваши именины... поздравляю... могу я представить своего сына, Бориса?
É uma honra ser sua convidada, muitas felicitações. Permita-me apresentar o meu filho, Boris?
Эй, поцелуешь меня на свои именины?
Ganho um beijo no seu baptizado?
Не стоило покупать ему фильм "Заводной апельсин" на его пятые именины.
Nunca devia ter comprado aquele filme "Laranja Mecânica" para o quinto aniversário dele.
Были мои именины.
Foi no dia do santo do meu nome.