Именно это я и делаю translate Portuguese
46 parallel translation
Именно это я и делаю, понимаете Вы это или нет.
Quer entenda ou não, ninguém tem nada com isso.
Именно это я и делаю, отец, днем и ночью!
- É o que eu faço, pai... Dia e noite!
- Именно это я и делаю.
- É exactamente isso que faço.
О, да, да, именно это я и делаю.
Oh, sim, sim, é exatamente o que estou fazendo.
О, да, именно это я и делаю.
Sim, era isso que estava a fazer.
Похоже, именно это я и делаю.
Acho que é o que passo a vida a fazer.
Именно это я и делаю.
É mesmo isso que vou fazer.
Я пообещала себе, что никогда не буду сидеть дома и гадать. А именно это я и делаю. Что ж, тогда я скажу тебе, что делать.
Prometi a mim própria que não me iria sentar em caso perguntando-me o que fazer... então, dir-te-ei o que fazer.
Да, именно это я и делаю.
Sim, é exactamente o que estou a fazer.
Именно это я и делаю.
É isso que estou a fazer.
А ты не думаешь, что именно это я и делаю.
E achas que não estou a fazer isso?
Полковник попросил меня охранять этих людей, именно это я и делаю.
O Coronel pediu-me para manter estas pessoas a salvo, portanto é isso que estou a fazer.
Именно это я и делаю, Илай.
Sim, Eli. É o que estou a fazer.
Кажется, именно это я и делаю.
- Eu estou calmo.
Именно это я и делаю.
É exatamente isso que estou a fazer.
Да, Микки, именно это я и делаю.
Sim, Mickey, é exatamente o que vou fazer.
Именно это я и делаю.
É exactamente isso que estou a fazer.
Именно это я и делаю.
É isso que estás a ver.
Марси, именно это я и делаю.
Marcy, é mesmo isso que faço.
Именно это я и делаю - работаю.
É o que estou a fazer, a trabalhar.
Но именно это я и делаю. При правопреемстве Леди Eastbrooke виконтессе Marlyemead наш кузен Балдрик становиться... графом Witherstead.
Com a sucessão de Lady Eastbrooke a Viscondessa de Marlyemead, o nosso primo Baldrick torna-se...
Именно это я и делаю.
Bem, é exactamente isso que estou a fazer.
Именно это я и делаю.
É exatamente o que estou a fazer.
Именно это я и делаю.
É, exatamente, o que farei.
Именно это я и делаю.
É exatamente o que eu estou fazendo.
Коулсон поставил меня во главе, чтобы принимать сложные решения, и именно это я и делаю.
O Coulson pôs-me no comando para tomar as decisões difíceis! E... é isso que estou a fazer!
Клянусь, именно это я и делаю, Йо-Йо.
Juro que é isso que estou a fazer, Iô-Iô.
Именно это я и делаю - пытаюсь понять.
E é exatamente o mesmo que estou a tentar fazer, a tentar compreender.
Именно это я делаю, когда у меня проблемы с ноутбуком. Выключаю его и включаю снова.
Quando tenho problemas com o portátil, desligo-o e torno a ligá-lo.
Именно это я и делаю.
É o que estou a fazer.
Ну, я пытался собраться с мыслями перед тем, как позвонить тебе, и вот именно это я сейчас делаю.
Bem, eu estava tentando colocar minhas idéias em ordem antes de ligar para você. Isso era o que estava fazendo.
Потому что сейчас я именно это и делаю.
Porque é isso que estou a fazer.
Именно это я сейчас и делаю.
É o que estou a fazer agora.
Но именно поэтому я и делаю это.
Por isso, é uma vez sem exemplo.
- Именно она и есть! Это деловая сделка и я делаю оценку рисков.
Trata-se de um negócio e eu estou a avaliar o risco.
Вот именно поэтому я и делаю это.
É exactamente por isso que estou aqui.
И это именно то, что я сейчас делаю.
E é o que estou a fazer agora.
Именно это я сейчас и делаю...
É o que estou a fazer...
Я сделала практически невозможным взломать нашу компанию, и вот теперь я делаю именно это.
Tornei praticamente impossível invadirem a nossa empresa, e agora aqui estou eu a fazer exactamente isso.
Я лишь пытался тебя защитить, и именно это я делаю сейчас.
Tudo aquilo que fiz foi tentar proteger-te, é aquilo que estou a tentar fazer agora.
Да, Мелинда. Именно так это и происходит, когда я это делаю.
É exactamente assim que parece quando faço isso.
- Но это именно то, что я и делаю.
- É exactamente o que faço.
Да, и это именно то, что я делаю последние 5 лет с этой прогрессрующей работенкой.
- Isso é exactamente o que andei a fazer nestes últimos 5 anos com esta pequena obra em andamento.
Я прекрасно умею давать отпор и именно это я сейчас и делаю.
Eu consigo pensar sozinha, foi o que eu fiz.