English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Именно это я и сказал

Именно это я и сказал translate Portuguese

48 parallel translation
- Да, именно это я и сказал.
- Sim, disse isso mesmo.
Именно это я и сказал! с моим-то товаром...!
É o que eu digo. Evidentemente se o sr. Fresnois encontrar um modo... claro que não me irei render. Só penso nas mercadoras que vendo.
- Именно это я и сказал.
- Foi exactamente o que eu disse.
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
Exatamente o que eu disse, só que usei a palavra "impulso".
Именно это я и сказал м-с Кристиан.
Foi o que eu expliquei a Sra. Christian.
Именно это я и сказал.
Foi o que eu disse.
Именно это я и сказал. А ты меня не слушала, Тина.
É o que tenho estado a dizer, mas tu não me ouves, Tina.
Да, именно это я и сказал.
VISÃO SEINFELD
- Именно это я и сказал. Господи!
Foi o que disse.
Да. Именно это я и сказал твоей маме прошлой ночью.
Sim, foi isso o que eu disse à tua mãe, ontem à noite.
- Именно это я и сказал.
- Isso mesmo.
Да, именно это я и сказал.
É isso mesmo, eu disse-o.
Именно это я и сказал.
Foi exactamente o que eu disse.
Именно это я и сказал.
Penso exactamente o mesmo.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
- na East 28 Street?
Именно это я и сказал.
É isso mesmo! É o que estou a dizer.
Именно это я и сказал Джессике.
Foi o que eu disse à Jessica.
Именно это я и сказал.
Foi isso mesmo que eu disse. Foi o que eu disse.
Да, именно это я и сказал.
Sim, foi exactamente o que eu disse.
Именно это я и сказал.
Foi o que eu acabei de dizer.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Foi o que ele lhe disse, mas eu avisei-a então, que ele nunca faria isso.
Именно это я и сказал.
Devo admitir que sim.
Именно это я и сказал.
É o que estou a dizer.
И когда я сказал, "выбил все дерьмо", я именно это и имел в виду.
E quando digo que me arrancou o couro, é porque arrancou mesmo.
Я сказал им именно то, что ты велел мне сказать, и именно то, что сказала Си Джей что весьма странно, поскольку она была в Нью-Йорке и с тобой это не обсуждала.
Exactamente o que tu disseste, o mesmo que a C.J. disse o que é engraçado, porque não estava aqui nem falou contigo.
- Я именно это и сказал
- Disse exactamente isso.
Я именно это и сказал.
Foi isso que eu disse.
Поэтому, если я сказал : "Не сейчас" Именно это я и имел ввиду - Не сейчас!
Portanto quando eu digo "agora não", é agora não.
Да, я ей именно это и сказал.
Sim, foi isso que eu disse.
Это именно то, что сказал бы я, если бы помогал своему ребенку и не хотел, чтобы я знал.
É exactamente o que eu diria a mim... se estivesse a ajudar o meu filho e não quisesse que eu soubesse.
Я же сам сказал ей идти жить своей жизнью, именно это она и сделала.
Quero dizer, disse a ela para viver a vida dela, e foi isto que ela fez.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
Именно это я ему и сказал.
Foi o que eu lhe disse.
- И это то, что я сказал? - Да, именно это.
- Foi isso que eu disse?
И сказал Господь. Обычно я не злоупотребляю словом'карма', но сейчас, это именно то, что нужно, друзья мои, причем с большой буквы'К'.
Eu não costumo usar muito a palavra "carma", mas é exactamente o que isto é, meus amigos, com "c" maiúsculo.
Он сказал мне отъебаться, и именно это я и собираюсь сделать.
Ele disse para eu ir dar uma volta, e é isso que eu vou fazer.
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Foi exactamente o que eu disse ao meu pai na noite em que lhe disse que era boa para morrer.
И это именно то, что я сказал Аарону.
E é isso mesmo que disse ao Aaron.
Это именно то, что я и сказал.
É exactamente o que estou a dizer.
Я сказал ему, что должен работать именно отсюда, и это была ложь.
Disse-lhe que precisava de trabalhar daqui, e isso foi uma mentira.
Именно это я ему и сказал..
Foi exactamente o que eu disse a ele.
Именно это сказал и твой брат прямо перед тем, как я его застрелил.
Foi o que o teu irmão me disse antes de matá-lo.
- Именно это я ему и сказал...
- Respondi...
- Да, это я и сказал. Именно это.
Foi o que eu disse.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
Disse : "Sim, minha senhora. Compreendo". Depois disse algo que não percebi e depois : "Vou fazer-lhe exactamente isso".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]