Именно этого я и хочу translate Portuguese
32 parallel translation
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
É isso que quero. Pôr este tema na ribalta. Criar uma espécie de clamor de protesto.
Именно этого я и хочу, прям всё, что ты сейчас сказала.
Então, é isso mesmo que eu quero, tudo o que disseste.
Бетт, именно этого я и хочу для нас.
É o que espero para nós, Bette.
Именно этого я и хочу.
É isso que eu quero.
Именно этого я и хочу.
É a minha principal intenção.
И именно этого я и хочу.
O que é exactamente o que eu queria.
Потому что именно этого я и хочу.
Porque isso é o que eu quero.
Именно этого я и хочу для них обеих.
E é isso mesmo que eu quero, para as duas.
- Именно этого я и хочу. - Ага. Ну что ж, это подводит итог нашей программы сегодня.
Bem, isso conclui o programa por hoje.
Именно этого я и хочу.
É exactamente isso que quero fazer.
Да. Именно этого я и хочу.
Sim, é isso mesmo que eu quero.
Верно, именно этого я и хочу.
Você quer falar em particular.
Да, вообще-то именно этого я и хочу.
Sim. Na verdade, vou.
Именно этого я и хочу.
É isso mesmo que eu quero.
Да, именно этого я и хочу.
É exactamente o que quero.
Вы разве не понимаете? Именно этого я и хочу.
Não percebes, é tudo o que eu sempre quis.
Никто не знает, именно этого я и хочу.
Ninguém sabe e não quero que saibam.
Да, именно этого я и хочу.
Sim, é o que quero fazer.
Именно этого я и хочу.
- Então, pode abrir um caso contra ele. - É exatamente isso.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
Именно поэтому я этого и хочу.
Por isso sei que vai dar certo.
Просто центр давления за центром тяжести, и именно этого я хочу добиться с помощью свинцового кирпича.
O centro de pressão está atrás do centro de gravidade... e é isso que vou fazer com a barra de chumbo.
Это будет настоящая битва И поэтому я хочу вас еще раз спросить, Вы уверены, Что хотите именно этого?
Isso é como Davi e Golias, então perciso perguntar, tem certeza que quer fazer isso?
Именно этого я от тебя и хочу.
É o que quero que faças.
Это нетрадиционно, и нелегко, но я хочу именно этого.
Pode não ser convencional e pode não ser a maneira mais fácil. Mas é como eu quero.
- Именно этого я от тебя и хочу.
- Isso é exatamente o que eu quero que você faça.
Я люблю это. Здесь вся моя жизнь, именно то, чем я хочу заниматься. И я получаю столько удовольствия от этого.
Adoro fazer isto, isto é toda a minha vida, exatamente o que quero fazer e tiro imenso gozo disso
Именно этого я и хочу.
- É mesmo isso que quero.
И я просто хочу, чтобы ты была уверена, какое бы решение ты не приняла, это потому, что ты хочешь именно этого,
Mas certifica-te que, qualquer decisão que tomes, seja porque é o que queres.
- Именно этого я и хочу!
- É tudo o que quero fazer!
я просто хочу начать всЄ с чистого листа. Ёто именно то, что нужно. – ади этого € и пришЄл к тебе.
" Não quero fazer parte do grupo do Daniel e do Steve.