Императрица translate Portuguese
131 parallel translation
Императрица Теодора.
Como a imperatriz Theodora.
Теперь ты - жена, мать и императрица Рима.
Tu és agora esposa, mãe e imperatriz de Roma.
Императрица!
É a Imperatriz.
Императрица Нимфо!
Imperatriz Nympho!
Императрица, этот человек только что спас наши жизни а они собираются его убить!
Imperatriz, este homem acaba de salvar as nossas vidas, e agora querem matá-lo.
Императрица! Спасите их, пожалуйста!
Por favor Imperatriz, salve-os.
У нас такая же задача. Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу?
Estamos na mesma missão, se a Imperatriz não conseque salvar-nos quem conseguirá?
Императрица сама смертельно заболела.
A própria Imperatriz está doente.
"Императрица уже послала за великим воином."
"A Imperatriz já tinha procurado pelo grande guerreiro."
Но если ты проиграешь Императрица непременно умрет а весь наш мир будет уничтожен.
Mas se falhares a Imperatriz morrerá e todo o nosso mundo será destruido.
Ты знаешь, что Императрица больна?
Sabia que a Imperatriz está doente?
Императрица.
A Imperatriz.
Я подвел вас, Императрица.
Eu falhei, Imperatriz.
Я Великая вдовствующая императрица.
Sou a Grande Imperatriz Dowager.
Императрица и вторая супруга.
Uma Imperatriz e uma consorte secundária.
Императрица приветствует вторую супругу.
A Imperatriz cumprimenta a consorte secundária.
Ты снова императрица.
És novamente Imperatriz.
Императрица и я рады приветствовать вас.
Eu e a Imperatriz aceitamos com muito prazer.
Ты понимаешь, что ты императрица? Ты императрица!
Sabes o que significa ser Imperatriz?
Императрица ждёт ребёнка.
A Imperatriz espera um filho.
Императрица вернулась.
A Imperatriz regressou.
В моем мире Императрица всего-лишь пустая страница.
No meu mundo, ela agora é apenas uma página em branco.
Императрица!
Imperatriz Menina!
Императрица находится в заточении. Прежде чем я смогу сражаться с силами, удерживающими ее я должен дать им имя.
A Imperatriz foi feita prisioneira... e para combater a força que a detém tenho de lhe dar um nome.
Ты продолжаешь сражаться в проигранной битве, Императрица.
É uma batalha perdida, Imperatriz Menina.
"Поэтому Императрица вернулась в замок своего отца. " И они еще долго жили в счастье. "
E a princesa regressou ao castelo do seu pai, e viveram felizes para sempre. "
Императрица исчезнет навсегда.
E a Imperatriz Menina desaparecerá para sempre.
Конечно, русская императрица Елизавета потому меня и выбрала.
Foi o motivo da Princesa Elizabeth da Rússia me escolher, claro.
Императрица сделала хороший выбор.
A Imperatriz escolheu bem.
И знаю, чего хочет от меня императрица.
Também sei o que a Imperatriz quer de mim.
Императрица уже 7 лет ждет от неё наследника.
A Imperatriz esperou sete anos por um herdeiro. Sua paciência se está esgotando.
Там вице-канцлер Воронцов, императрица приказала.
O vice-chanceler Vorontsov está presente, por ordem da Imperatriz.
Императрица не может решить.
A Imperatriz não se consegue decidir.
Императрица не разрешает мне писать даже своей матери.
A Imperatriz não me permitiria nem mesmo escrever para minha mãe.
А если императрица узнает?
E se a Imperatriz descobrir? Estou acabada.
Как императрица я буду править единолично!
Governarei como Imperatriz com plenos poderes. - Estamos entendidos?
Например, императрица.
A Imperatriz, por exemplo.
Как прикажет императрица Екатерина II!
Às suas ordens, Imperatriz Catherine II.
Императрица Екатерина!
Viva Catherine! Sua Alteza.
- Я императрица.
- Sou a Imperatriz.
Я не кривил душой. Императрица знает.
Não há fingimento, a Imperatriz também sabe.
Если я не Анастасия, императрица поймёт, и обмана тут нет.
Se não for Anastasia, a lmperatriz reconhece logo. - E é só um erro.
- Императрица и слышать не хочет.
A Imperatriz não o permite.
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
A Imperatriz e eu adoramos bailado russo.
Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.
Lamento, jovem, mas a lmperatriz não vai ver ninguém.
Когда-то, совершая паломничество, Роан увлек в постель половину австрийского двора и утверждал, что мать Антуанетты, императрица, искала с ним встречи.
Anos atrás, numa peregrinação religiosa... Rohan teve relações com metade da corte austríaca. Ele espalhou que a mãe de Antonieta, a imperatriz, implorou por sua vez.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка :
Aqui, temos a fabulosa Madam Woo, a misteriosa Imperatriz do Oriente, para provar se é verdade o que dizem sobre as orientais - a "coisa" é vertical... ou horizontal?
- Императрица Уединенных островов!
- Imperatriz das Ilhas Solitárias!
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
"Na grande galeria, um busto em mármore branco" "lembra que a imperatriz Eugénia, mulher de Napoleão III," "foi madrinha do hospício, que ela visitava amiúde."
Императрица была женой шаха Джахана, пятого Великого Могола.
A imperatriz era esposa do Xá Jahan, o quinto imperador mongol.
На моих руках маленькая императрица.
Tenho aqui uma pequena Imperatriz.
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21